Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,472,994 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pattara Jermsawat Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
ในปี 1996 เครื่องบินของบริติช แอร์เวย์ เดินทางจากนิวยอร์กสู่ลอนดอน
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
ด้วยการทำลายสถิติความเร็ว โดยใช้เวลาเดินทางเพียง 2 ชั่วโมง 53 นาที
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
ในปัจจุบันการเดินทางบนเส้นทางนี้
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
ผู้โดยสารต่างรู้ดีว่าจะต้องใช้เวลา มากเป็น 2 เท่าคือไม่ต่ำกว่า6 ชั่วโมง
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
แล้วทำไมในโลกที่ทุกอย่างเหมือนจะเร็วขึ้น
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
การบินเชิงพาณิชย์ถึงไม่เร็วขึ้นตามไปด้วย
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
เครื่องบินคองคอร์ดที่สร้างโดย อังกฤษและฝรั่งเศสได้พาผู้คนเดินทาง
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
ข้ามฝากฟ้าในช่วงปีค.ศ. 1970
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
มันพาผู้โดยสารเดินทางไปยังเมืองต่าง ๆ ไม่ว่า นิวยอร์ก ปารีส บาห์เรน และสิงคโปร์
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
ด้วยความเร็วกว่า 2,000 ก.ม./ชั่วโมง
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
เร็วเป็น 2 เท่าของเครื่องบินพาณิชย์ปกติ
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
ด้วยความเร็วเท่านี้คองคอร์ดสามารถบินเร็ว กว่าความเร็วเสียงถึง 800 ก.ม./ชั่วโมง
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
นั่นได้สร้างปัญหาให้กับผู้คนที่อยู่บนพื้น
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
เมื่อวัตถุเคลื่อนที่ด้วยความเร็วเหนือเสียง
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
มันจะสร้างคลื่นกระแทก หรือ โซนิกบูม ขึ้นอย่างต่อเนื่อง
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
ส่งผลให้เกิดเสียงดังจนน่าตระหนกตกใจ
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
รวมถึงทำให้กระจกสั่นอย่างรุนแรง และส่งผลกระทบต่อโครงสร้างอาคาร
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
ด้วยการที่ปกติแล้วคองคอร์ดจะบิน ที่ความสูง 15 ก.ม. เหนือพื้นดิน
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
ผลกระทบต่าง ๆ จึงส่งผลเป็นบริเวณกว้าง เป็นระยะรัศมีกว่า 80 ก.ม. ที่พื้นด้านล่าง
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
ทำให้เกิดข้อร้องเรียนและข้อกังวลจำนวนมาก จากผู้อยู่อาศัยรายทางที่คอนคอร์ดบินผ่าน
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
คองคอร์ดจึงต้องบินด้วยเส้นทาง เหนือมหาสมุทรเป็นส่วนใหญ่
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
เนื่องจากข้อจำกัดเหล่านี้รวมถึง ต้นทุนเชื้อเพลิงและข้อกำหนดทางวิศวกรรม
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
การบินด้วยความเร็วเหนือเสียงจึงมีราคาสูง
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
ทั้งสำหรับสายการบินและผู้โดยสาร
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
ราคาตั๋วสำหรับเดินทางไปกลับข้ามแอตแลนติก เพียงรอบเดียวนั้นพุ่งสูงไปกว่า
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
10,000 เหรียญเมื่อคิดตามค่าเงินปัจจุบัน
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
ด้วยความตึงเครียดที่เพิ่มขึ้น ในอุตสาหกรรมการบิน
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
จากความต้องการเดินทางที่ลดลง หลังจากเหตุการณ์ 11 กันยายน 2001
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
ทำให้เกิดควาไม่ยั่งยืนในอุตสาหกรรม คองคอร์ดจึงถูกปลดประจำการในปี 2003
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
แม้ว่าเราจะมีเครื่องบินที่บินได้เร็วมาก ๆ แต่มันก็ไม่ใช่มาตรฐานของการบินเชิงพาณิชย์
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
เมื่อเราคิดถึงความก้าวหน้า ของเทคโนโลยีการบิน
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
ที่ทำให้การเดินทางด้วยความเร็วสูงราคาถูกลง ซึ่งในปัจจุบันนั้นไม่ได้มีความจำเป็น
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
เพราะสิ่งที่สายการบินให้ความสำคัญที่สุด คือการประหยัดน้ำมันเชื้อเพลิง
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
เป็นเวลาหลายทศวรรษ เครื่องยนตร์เจ็ท ได้รับการพัฒนาให้มีประสิทธิภาพสูงขึ้นมาก
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
ดูดอากาศได้มากขึ้นเพื่อให้ได้แรงขับมากขึ้น
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
เดินทางได้ระยะทางไกลขึ้น ต่อเชื้อเพลิงทุก ๆ ลิตรที่ใช้
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
แต่ประสิทธิภาพสูงสุดจะเกิดขึ้นที่ความเร็ว
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
ราว ๆ 900 ก.ม./ชั่วโมง หรือครึ่งหนึ่ง ของความเร็วของคองคอร์ดเท่านั้น
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
เพราะยิ่งบินเร็วยิ่งต้องใช้อากาศมากขึ้น และเผาผลาญเชื้อเพลิงมากขึ้นต่อกิโลเมตร
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
เที่ยวบินทั่วไปที่เดินทางข้ามแอตแลนติก จะใช้เชื้อเพลิงมากถึง 150,000 ลิตร
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
คิดเป็น 20% ของรายจ่ายรวมของสายการบิน
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
ดังนั้นการที่ไม่สามารถประหยัดเชื้อเพลิง ในการเพิ่มความเร็วเดินทาง
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
จะเป็นการเพิ่มต้นทุนทั้งทางการบิน และผลกระทบต่อสภาพแวดล้อมอย่างมีนัยสำคัญ
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
แล้วทำอย่างไรให้การเดินทางทางอากาศ รวดเร็วขึ้นและใช้เชื้อเพลิงน้อยลง
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
ออกแบบปีกใหม่โดยปรับมุมกวาดของปีก ที่ยื่นออกไปจากลำตัวให้กว้างขึ้น
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
เพื่อที่จะให้ปีกเข้ามาชิดกับลำตัวมากขึ้น ซึ่งส่งผลให้ครื่องบินบินได้เร็วขึ้น
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
เพราะแรงต้านอากาศจะลดลง
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
แต่นั่นหมายความว่าปีกจะต้องยาวขึ้น เพื่อที่จะได้คุณสมบัติเดียวกับปีกแบบเดิม
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
และหมายถึงต้องใช้วัสดุเพิ่มขึ้น แน่น่อนน้ำหนักย่อมมากขึ้น
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
กลายเป็นใช้เชื้อเพลิงมากกว่าเดิม
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
การที่เครื่องบินได้รับการออกแบบ ให้ลู่ลมมากขึ้น
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
ทำให้ราคาของมันแพงขึ้น
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
โดยทั่วไปแล้วสายการบินต่าง ๆ พบว่า ลูกค้าที่ต้องการเดินทางด้วยความเร็วสูง
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
มีจำนวนไม่พอที่จะคุ้มทุนในการทำการบิน
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
ในขณะที่เครื่องบินทหารสามารถ ทำการบินด้วยความเร็วเหนือเสียงได้
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
ทั้งเหนือพื้นน้ำและที่ความสูงมาก ๆ
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
แต่เที่ยวบินเชิงพาณิชย์ความเร็วเหนือเสียง กลับมีอายุสั้นและเป็นการทดลองที่ล้มเหลว
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
แต่ความก้าวหน้าของเทคโนโลยีในปัจจุบันนี้ อาจทำให้มันมีโอกาสเกิดขึ้นได้อีกครั้ง
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
งานวิจัยของนาซาและดาร์ปาแสดงให้เห็นว่า อากาศยานที่ได้รับการดัดแปลงรูปร่าง
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
สามารถลดผลกระทบของโซนิคบูมได้ถึง 1 ใน 3
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
โดยการออกแบบให้จมูกยื่นยาวออกไป จะสามารถลดขนาดของคลื่นกระแทกที่เกิดขึ้นได้
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
ในขณะที่บางบริษัทเสนอรูปแบบของปีกที่ได้รับ การออกแบบใหม่ให้มี 2 ชุด
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
ที่สร้างคลื่นที่สามารถหักล้างกันได้เอง
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
รวมถึงการใช้เทคโนโลยีใหม่ ๆ ที่อาจแก้ไข ปัญหาด้านการประหยัดเชื้อเพลิงได้
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
ด้วยเชื้อเพลิงทดแทนและเชื้อเพลิงสังเคราะห์ หรือแม้แต่เครื่องบินระบบไฮบริด
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
มันอาจจะกลายเป็นว่าสุดท้ายแล้ว สองหรือสามทศวรรษแห่งการบินที่มั่นคง
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
เป็นเพียงจุดแวะพักช่วงสั้น ๆ เท่านั้นเอง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7