Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,474,428 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Regina Lurz Lektorat: Anikó Kárpáti
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
1996 brauchte ein British Airways Flugzeug für die Strecke von New York nach London
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
rekordbrechende zwei Stunden und 53 Minuten.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
Heute müssen Passagiere aber damit rechnen für die gleiche Strecke
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
mindestens sechs Stunden zu brauchen — doppelt so lange.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
Wie kann es also sein, dass in einer Welt, in der alles offenbar stets rasanter wird,
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
kommerzielle Flüge zurückgefallen sind?
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
Die britisch-französische Concorde begann die Fluggastbeförderung in den 1970ern.
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
Während sie zwischen Zielen wie New York, Paris, Bahrain und Singapur flog
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
erreichte sie Geschwindigkeiten von über 2000 Kilometern pro Stunde,
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
dass ist doppelt so schnell wie ein normales Passagierflugzeug.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
Allerdings war dies auch etwa 800 km/h schneller als die Schallgeschwindigkeit.
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
Das führte zu einem überraschenden Problem für die Menschen am Boden.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
Wenn sich ein Objekt mit Überschallgeschwindigkeit bewegt,
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
erzeugt es eine sich stetig bewegende Schockwelle, bekannt als Überschallknall.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
Dies führt zu einem lauten, beängstigenden Geräusch,
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
sowie zum Klappern von Fenstern und zum Ablösen von Gebäudeteilen.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
Da ein Flugzeug, das in 15 Kilometern Höhe fliegt,
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
ein Gebiet mit einem Durchmesser von 80 km auf dem Boden darunter beeinträchtigt,
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
wurde durch Beschwerden und Bedenken der Anwohner
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
die Flugroute der Concorde meist auf Meeresrouten beschränkt.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
Durch diese Beschränkungen und andere Treibstoff- und Technikvorgaben
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
erwiesen sich Überschallflüge als ausgesprochen teuer,
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
für Fluggesellschaften und Passagiere.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
Ein einziger transatlantischer Hin- und Rückflug würde heute umgerechnet
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
mehr als 10.000 Dollar kosten.
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
Mit der zusätzlichen Belastung der Luftfahrtindustrie
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
durch die gesunkene Flugnachfrage nach dem 11. September 2001
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
wurde dies untragbar.
2003 wurde die Concorde aus dem Verkehr gezogen.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
Selbst als es superschnelle Flüge gab,
waren es keine normalen kommerziellen Flüge.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
Und obwohl man glauben könnte, dass Fortschritte im Flugwesen
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
schnelle Flüge billiger machen würde, ist dies nicht unbedingt der Fall.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
Eine der größten Herausforderungen ist der Treibstoffverbrauch.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
Über die Jahrzehnte sind Triebwerke viel effizienter geworden.
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
Sie saugen mehr Luft an und erzeugen einen größeren Schub —
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
so kann man mit jedem Liter Kerosin längere Strecken zurücklegen.
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
Doch diese Effizienz wird nur erreicht,
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
bei Geschwindigkeiten von bis zu 900 Stundenkilometern —
weniger als die Hälfte der Geschwindigkeit der Concorde.
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
Würde man schneller fliegen, würde sich die Luftaufnahme steigern
und sich der Kraftstoffverbrauch erhöhen.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
Ein normaler transatlantischer Flug braucht noch bis zu 150.000 Liter Kerosin,
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
dies entspricht über 20% der Gesamtkosten einer Fluggesellschaft.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
Jede Verringerung des Treibstoffverbrauchs und Erhöhung der Geschwindigkeit
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
würde also die Flugkosten und die Umweltbelastung stark erhöhen.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
Wie kann man ein Flugzeug schneller machen ohne dabei viel Treibstoff zu verbrauchen?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
Eine Anpassung der Pfeilung, also dem Winkel,
in dem die Tragflächen vom Rumpf abstehen,
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
bringt die Flügel näher an den Rumpf, und kann so ein Flugzeug schneller machen,
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
indem der Luftwiderstand verringert wird.
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
Das bedeutet aber, dass die Flügel länger sein müssen,
um die gleiche Spannweite zu erreichen.
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
Und das bedeutet mehr Materialien und mehr Gewicht,
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
was wiederrum zu einem höheren Kraftstoffverbrauch führt.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
Während Man Flugzeuge aerodynamischer gestalten könnte,
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
würde sie es teurer machen.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
Generell haben Fluglinien festgestellt, dass die Nachfrage nach schnelleren Flügen
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
nicht ausreicht, um diese Kosten zu decken.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
Während also Militärflugzeuge ihre Hochgeschwindigkeitsflüge
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
über Wasser und in großen Höhen durchführen,
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
waren kommerzielle Überschallflüge eher ein kurzes und gescheitertes Experiment.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
Doch jüngste Entwicklungen könnten sie wieder möglich machen.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
Forschung der NASA und DARPA zeigten, dass eine Veränderung der Flugzeugform
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
die Auswirkungen des Überschallknalls um 1/3 reduzieren kann.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
Wenn man die Nase mit einer Spitze verlängert,
kann man die Schockwelle in kleinere Wellen brechen.
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
Ein anderer Entwurf sieht zwei Paar Flügel vor,
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
die Schockwellen erzeugen, die sich gegenseitig ausgleichen.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
Und neue Technologien könnten das Energieeffizienzproblem lösen,
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
mit grünen und synthetischen Kraftstoffen oder sogar mit Hybridelektroflugzeugen.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
Es könnte sich herausstellen, dass die letzten Jahrzehnte
des stetigen Fliegens nur ein kurzer Zwischenstopp waren.
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7