Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,472,994 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Black Note Reviewer: shirin etebar
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
در ۱۹۹۶،‌ یک هواپیمای «بریتیش ایرویز» از نیویورک به لندن
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
در زمان رکوردشکن ۲ ساعت و ۵۳ دقیقه، پرواز کرد.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
امروزه، با این حال، مسافرانی که مسیر یکسانی را پرواز می‌کنند
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
می‌توانند انتظار حداقل شش ساعت پرواز را داشته باشند - که دوبرابر طولانی‌تر است.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
پس چرا، در دنیایی که به نظر می‌رسد همه‌چیز در حال سریعتر شدن است،
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
پروازهای تجاری عقب افتاده‌اند؟
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
«کنکورد» ساخت بریتانیا و فرانسه
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
در دهه ۱۹۷۰ شروع به جابه‌جایی مسافران در سراسر آسمان کرد.
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
در حال پرواز بین مقاصدی مانند نیویورک،‌ پاریس، بحرین، و سنگاپور،
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
سرعتی بیش از ۲,۰۰۰ کیلومتر بر ساعت داشت،
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
بیش از دو برابر سرعت یک هواپیمای مسافربری معمولی.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
با این حال از سرعت صوت تقریبا ۸۰۰ کیلومتر بر ساعت سریعتر بود.
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
و این مشکلی تعجب‌آور برای افراد روی زمین درست کرد.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
هنگامی که جسمی در سرعت فراصوت حرکت می‌کند،
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
یک موج کوبنده‌ی متحرک مداوم معروف به یک انفجار صوتی تولید می‌کند.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
این موج یک صدای تکان‌دهنده و بلند تولید می‌کند،
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
همچنین پنجره‌ها را تکان داده و عناصر ساختاری ساختمان‌ها را جابه‌جا می‌کند.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
از آنجا که هواپیمایی در حال پرواز در ارتفاع ۱۵ کیلومتری
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
می‌تواند ناحیه‌ای با قطر ۸۰ کیلومتری بر روی زمین را تحت تاثیر قرار دهد،
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
شکایات و نگرانی‌های ساکنان مسیر پرواز «کنکورد»،
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
او را بیشتر محدود به مسیرهای اقیانوسی کرد.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
به دلیل این محدودیت‌ها و سایر نیازهای سوختی و مهندسی،
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
معلوم شد پروازهای فراصوتی بسیار گران هستند
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
هم برای شرکت‌های هواپیمایی و هم برای مسافران.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
یک مسافرت رفت و برگشت اقیانوس اطلسی می‌توانست برابر با
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
بیش از ۱۰,۰۰۰ دلار امروزی باشد.
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
با فشار بیشتر روی صنعت هواپیمایی
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
به دلیل کاهش تقاضا برای پرواز بعد از ۱۱ سپتامبر، ۲۰۰۱،
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
استفاده از این هواپیما ناپایدار شد،‌ و «کنکورد» در ۲۰۰۳ بازنشسته شد.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
حتی وقتی که پروازهای فوق سریع وجود داشتند، آنها پروازهای تجاری استاندارد نبودند.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
و در حالی که ما فکر می‌کنیم پیشرفت‌ها در تکنولوژی پرواز
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
پروازهای سریع را کم‌هزینه‌تر می‌کنند، لزوماً چنین نبوده است.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
یکی از بزرگترین نگرانی‌ها هزینه سوخت است.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
طی دهه‌ها،‌ موتور جت‌ها بسیار کارآمدتر شده‌اند،
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
جذب بیشتر هوا و به دست آوردن رانش بیشتر -
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
پیمودن مسافت بیشتر برای هر لیتر سوخت.
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
ولی این بهره‌وری فقط در سرعت‌های
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
تا حدود ۹۰۰ کیلومتر در ساعت به دست می‌آید - کمتر از نصف سرعت «کنکورد».
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
سریعتر رفتن باعث افزایش جذب هوا و سوزاندن سوخت بیشتر در هر کیلومتر پرواز می‌شود.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
یک پرواز اقیانوس اطلس استاندارد هنوز ۱۵۰,۰۰۰ لیتر سوخت استفاده می‌کنند،
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
بالغ بر ۲۰٪ از کل هزینه‌های یک شرکت هواپیمایی.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
پس هرگونه کاهش در هزینه سوخت و افزایش در سرعت
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
هزینه‌ی پرواز و اثرات زیست محیطی را به میزان قابل توجهی افزایش خواهد داد.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
راه‌های سریعتر ساختن هواپیما بدون سوختن مقدار زیادی سوخت چطور؟
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
تنظیم رفت و برگشت بال،‌ یا زاویه‌ای که بال‌ها از بدنه بیرون می‌زنند،
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
برای نزدیک کردن بال‌ها می‌تواند یک هواپیما را
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
با کاهش کشش آیرودینامیک،‌ سریعتر کند.
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
ولی این به معنی‌ست بال‌ها باید طولانی‌تر باشند تا طول بال یکسان را به دست آورند،
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
و این به معنای مواد و وزن بیشتر،
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
که به نوبه خود به معنای سوزاندن سوخت بیشتر است.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
پس در حالی که می‌توان هواپیماها را با آیرودینامیک بیشتر طراحی کرد،
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
این باعث گرانتر شدن آنها می‌شود.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
و در کل، خطوط هوایی متوجه شده‌اند که تقاضای مشتری‌ها برای پروازهای سریعتر
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
برای تامین این مخارج کافی نیستند.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
پس در حالی که هواپیماهای نظامی پروازهای سرعت بالا را
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
بر روی آب و ارتفاعات بالا پیش می‌برند،
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
به نظر می‌آید پروازهای تجاری فراصوتی یک آزمایش کوتاه و ناموفق بودند.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
ولی پیشرفت‌های اخیر شاید آنها را دوباره امکان‌پذیر کنند.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
تحقیق توسط «ناسا»‌ و «دارپا» نشان داده‌اند که تغییر شکل یک هواپیما
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
می‌تواند تاثیر انفجار صوتی آن را تا ۱/۳ کاهش دهد.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
طولانی کردن دماغه با یک تیغ دراز می‌تواند موج شوک رابه موج‌های کوچک‌تر بشکند،
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
در حالی که طراحی دیگری شامل دو دست بال است
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
موج‌هایی تولید می‌کنند که یکدیگر را خنثی می‌کنند.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
و شاید تکنولوژی‌های تازه مشکل بهره‌وری انرژی را
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
با سوخت‌های جایگزین و مصنوعی،‌ یا حتی هواپیماهای هیبرید-الکتریک حل کنند.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
شاید معلوم شود که چند دهه اخیر پرواز پایدار
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
فقط استراحت کوتاهی بوده باشند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7