Why is pneumonia so dangerous? - Eve Gaus and Vanessa Ruiz

2,396,371 views ・ 2020-11-30

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Can Boysan
00:07
Every time you breathe in, air travels down the trachea,
0
7475
2950
Her nefes alışınızda hava, soluk borusundan aşağı doğru ilerler,
00:10
through a series of channels called bronchi,
1
10425
2280
bronş denilen bir dizi kanallardan geçerek
00:12
and finally reaches little clusters of air sacs called alveoli.
2
12705
4345
sonunda alveol denilen küçük hava kesesi kümelerine ulaşır.
00:17
There are some 600 million alveoli in the lungs,
3
17050
2930
Akciğerlerde 600 milyon civarında alveol vardır,
00:19
adding up to a surface area of roughly 75 square meters—
4
19980
3430
bu 75 metrekarelik bir tenis kortunun yüzey alanına denk geliyor.
00:23
the size of a tennis court.
5
23410
2030
00:25
These tiny sacs, only one cell thick, facilitate a crucial exchange:
6
25440
4250
Sadece bir hücre kalınlığındaki bu küçük keseler
çok önemli bir değişime olanak sağlıyor:
00:29
allowing oxygen from the air we breathe into the bloodstream
7
29690
3040
Havadan soluduğumuz oksijeni kan dolaşımımıza alıyor
00:32
and clearing out carbon dioxide.
8
32730
2980
ve karbondioksiti temizliyor.
00:35
Pneumonia wreaks havoc on this exchange.
9
35710
2840
Zatürre bu değiş tokuşu mahvediyor.
00:38
Pneumonia is an infection of the alveoli that causes them to fill with fluid.
10
38550
4270
Zatürre, alveolün sıvıyla dolmasına neden olan bir enfeksiyondur.
00:42
There are many different kinds of pathogens that can cause pneumonia.
11
42820
3320
Zatürreye neden olabilecek birçok farklı türde patojenler vardır.
00:46
The most common ones are viruses or bacteria.
12
46140
3870
En yaygın olanları ise virüs ya da bakterilerdir.
00:50
These microscopic invaders enter the body via droplets either in the air we breathe,
13
50010
4393
Bu mikroskobik istilacılar, ya soluduğumuz havadaki damlacıklardan
00:54
or when we touch our eyes, noses,
14
54403
2420
ya da kirli bir yüzeye dokunduktan sonra
00:56
or mouths after touching a contaminated surface.
15
56823
3470
gözlerimize, burnumuza ya da ağzımıza dokunduktan sonra vücudumuza girerler.
01:00
Then, they face the respiratory tract’s first line defense:
16
60293
4000
Sonra solunum sisteminin savunma hattının ön cephesiyle yüzleşirler:
01:04
the mucociliary escalator.
17
64293
2000
Mukosiliyer klirens.
01:06
The mucociliary escalator consists of mucus that traps invaders and tiny hairs
18
66293
4603
Mukosiliyer klirens, istilacıları hapseden mukustan
01:10
called cilia that carry the mucus toward the mouth, where it can be coughed out.
19
70896
4565
ve öksürerek çıkarılan, mukusu ağza doğru taşıyan
ve silia denilen küçük kıllardan oluşur.
01:15
But some of these invaders may get past the mucociliary escalator
20
75461
3300
Ancak bu istilacılardan bazıları mukosiliyer klirensten geçip
01:18
into the lungs, where they meet the alveoli.
21
78761
3060
alveolla buluştuğu akciğerlere gidebilir.
01:21
Because alveoli serve as critical exchange points
22
81821
2490
Alevol, kan ve dış dünyadaki hava arasında
01:24
between the blood and air from the outside world,
23
84311
2380
önemli bir değişim noktası olarak görev yapıyor;
01:26
they have their own specialized types of white blood cells, or macrophages,
24
86691
4466
kendine özel türde beyaz kan hücreleri, diğer bir ismiyle makrofajları var;
01:31
which defend against foreign organisms by enveloping and eating them.
25
91157
4599
onları kuşatarak ve yiyerek yabancı organizmalara karşı savunuyor.
01:35
When pathogens enter the lungs, the macrophages work to destroy them.
26
95756
4729
Patojenler, akciğerlere girdiğinde makrofajlar onları yok etmeye çalışıyor.
01:40
The immune system releases additional white blood cells in the alveoli to help.
27
100485
4954
Bağışıklık sistemi, yardımcı olması için
daha fazla beyaz kan hücresini alveolden salıveriyor.
01:45
As these immune cells fight the pathogens, they generate inflammation—
28
105439
3610
Bu immun hücreler patojenlerle savaşıyor,
iltihap ve iltihapın bir yan ürünü olarak sıvı meydana getiriyor.
01:49
and fluid as a by-product of the inflammation.
29
109049
2770
01:51
When this fluid builds up,
30
111819
1540
Bu sıvılar biriktikçe
01:53
it makes gas exchange inside the alveoli much more difficult.
31
113359
3620
alveoldaki gaz değiş tokuşunu çok daha zorlaştırıyor.
01:56
As the level of carbon dioxide in the bloodstream begins to rise,
32
116979
3660
Kan dolaşımındaki karbondioksit seviyesi yükselmeye başladıkça
02:00
the body breathes more quickly to try to clear it out and get more oxygen in.
33
120639
4724
vücut onu temizlemek ve daha fazla oksijen almak için daha hızlı nefes alıyor.
02:05
This rapid breathing is one of the most common symptoms of pneumonia.
34
125363
3780
Bu hızlı soluma, zatürrenin en yaygın belirtilerinden biridir.
02:09
The body also tries to force the fluid out of the alveoli through coughing.
35
129143
5155
Vücut ayrıca öksürerek alveoldaki sıvıyı dışarı atmaya çalışıyor.
02:14
Determining the cause of pneumonia can be difficult,
36
134298
2740
Zatürrenin sebebini belirlemek zor olabilir
02:17
but once it is established, doctors can prescribe antibiotics,
37
137038
3740
ancak bir kez belirlendiğinde doktorlar antibiyotik yazabilir,
02:20
which may include either antibacterial or antiviral treatments.
38
140778
4574
antibakteriyel ya da antiviral tedaviler de uygulanabilir.
02:25
Treatment with antibiotics helps the body get the infection under control.
39
145352
3918
Antibiyotikli tedavi, enfeksiyonu kontrol altına almaya yardımcı oluyor.
02:29
As the pathogen is cleared out,
40
149270
1950
Patojen temizlendikçe
02:31
the body gradually expels or absorbs fluid and dead cells.
41
151220
4439
vücut sıvıyı ve ölü hücreleri atıyor ya da emiyor.
02:35
The worst symptoms typically fade out in about a week,
42
155659
2930
En kötü belirtiler, yaklaşık bir hafta içinde kayboluyor
02:38
though full recovery may take as long as a month.
43
158589
3440
ancak tamamen iyileşmek bir ay kadar sürebilir.
02:42
Otherwise healthy adults can often manage pneumonia at home.
44
162029
3680
Bunun dışında sağlıklı bireyler, zatürreyi genelde evde atlatabiliyorlar.
02:45
But for some groups, pneumonia can be a lot more severe,
45
165709
3170
Ancak bazıları için zatürre daha şiddetli geçebilir,
02:48
requiring hospitalization and oxygen, artificial ventilation,
46
168879
3620
vücut enfeksiyonla savaşırken hastanede tedaviye, oksijene, solunum cihazına
02:52
or other supportive measures while the body fights the infection.
47
172499
4000
ya da diğer destekleyici önlemlere gereksinim duyulabilir.
02:56
Smoking damages the cilia,
48
176499
1960
Sigara içmek siliaya zarar verir,
02:58
making them less able to clear even the normal amount of mucus and secretions,
49
178459
3680
bu durumda zatürreyle birlikte artan miktar bir yana,
03:02
let alone the increased volume associated with pneumonia.
50
182139
3780
silia, normal miktardaki mukus ve salgıları bile
daha az temizleyebiliyor.
03:05
Genetic and autoimmune disorders
51
185919
1670
Genetik ve otoimmun hastalıklar,
03:07
can make someone more susceptible to pathogens that can cause pneumonia.
52
187589
4110
zatürreye neden olabilecek patojenleri daha hassas kılabilir.
03:11
Young children and the elderly also have impaired clearance
53
191699
3290
Ayrıca, küçük çocuklar ve yaşlılarda
bozulmuş klerens ve daha zayıf bağışıklık sistemi bulunuyor.
03:14
and weaker immune systems.
54
194989
1670
03:16
And if someone has viral pneumonia,
55
196659
1850
Eğer birisinde viral zatürre varsa
03:18
their risk of bacterial respiratory infection is higher.
56
198509
4000
bakteriyel solunum enfeksiyon riski daha yüksek.
03:22
Many of the deaths from pneumonia are due to lack of access to healthcare.
57
202509
3760
Zatürre kaynaklı ölümlerin birçoğu
sağlık hizmetlerine ulaşım yokluğundan meydana geliyor.
03:26
But sometimes, even with appropriate care,
58
206269
2490
Ancak bazen uygun bakımla bile
03:28
the body enters a sustained fight against the infection it can’t maintain,
59
208759
4910
vücut, sürdüremeyeceği bir enfeksiyona karşı savaşa giriyor;
03:33
activating inflammatory pathways throughout the body,
60
213669
3030
sadece akciğerlerdeki değil,
03:36
not just in the lungs.
61
216699
2040
tüm vücuttaki iltihaplı yolları harekete geçiriyor.
03:38
This is actually a protective mechanism,
62
218739
1980
Bu aslında koruyucu bir mekanizma
03:40
but after too long in this state organs start shutting down,
63
220719
3600
ancak bu durum çok uzun süre devam ederse organlar durmaya başlıyor,
03:44
causing shock and sometimes death.
64
224319
2580
şoka ve bazense ölüme neden oluyor.
03:46
So how can we prevent pneumonia?
65
226899
2040
Peki zatürreyi nasıl önleyebiliriz?
03:48
Eating well and getting enough sleep and exercise
66
228939
2700
İyi beslenmek, yeterince uyumak ve egzersiz yapmak
03:51
helps your body fight off infections.
67
231639
2580
vücudunuzun enfeksiyonlarla savaşmasına yardımcı oluyor.
03:54
Vaccines can protect against common pneumonia-causing pathogens,
68
234219
3360
Aşılar, zatürreye yol açan yaygın patojenlere karşı bizi koruyabilirken
03:57
while washing your hands regularly helps prevent the spread of these pathogens—
69
237579
4090
ellerinizi düzenli olarak yıkamak bu patojenlerin yayılımını önlemede
04:01
and protect those most vulnerable to severe pneumonia.
70
241669
3490
ve şiddetli zatürreye karşı
bu en savunmasız varlıkları korumada size yardımcı oluyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7