아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역:
검토: DK Kim
00:07
Every time you breathe in,
air travels down the trachea,
0
7475
2950
여러분이 숨을 쉴 때마다
공기는 기도를 내려가서
00:10
through a series of channels
called bronchi,
1
10425
2280
여러 갈래의 기관지를 지나
00:12
and finally reaches little clusters
of air sacs called alveoli.
2
12705
4345
폐포라고 부르는
작은 공기 주머니에 도달합니다.
00:17
There are some 600 million alveoli
in the lungs,
3
17050
2930
폐에는 폐포가 약 6억 개 있고
00:19
adding up to a surface area
of roughly 75 square meters—
4
19980
3430
다 모으면 표면적이 75제곱미터 정도로
00:23
the size of a tennis court.
5
23410
2030
테니스 경기장만 합니다.
00:25
These tiny sacs, only one cell thick,
facilitate a crucial exchange:
6
25440
4250
세포 하나 두께인 이 작은 주머니는
중요한 교환을 담당합니다.
00:29
allowing oxygen from the air
we breathe into the bloodstream
7
29690
3040
우리가 숨 쉰 공기에 있는
산소를 혈류로 들여보내고
00:32
and clearing out carbon dioxide.
8
32730
2980
이산화탄소를 씻어냅니다.
00:35
Pneumonia wreaks havoc
on this exchange.
9
35710
2840
폐렴은 이 교환에 문제를 일으킵니다.
00:38
Pneumonia is an infection of the alveoli
that causes them to fill with fluid.
10
38550
4270
폐렴은 폐포에 액체가
차게 만드는 감염병입니다.
00:42
There are many different kinds
of pathogens that can cause pneumonia.
11
42820
3320
폐렴을 일으키는 병원체는 다양합니다.
00:46
The most common ones
are viruses or bacteria.
12
46140
3870
가장 흔한 것은 바이러스나 세균입니다.
아주 작은 이 침입자들은
우리가 숨을 쉴 때, 또는
00:50
These microscopic invaders enter the body
via droplets either in the air we breathe,
13
50010
4393
00:54
or when we touch our eyes, noses,
14
54403
2420
오염된 표면을 만지고
눈, 코, 입을 만질 때
00:56
or mouths after touching
a contaminated surface.
15
56823
3470
작은 물방울 형태로 몸에 들어옵니다.
01:00
Then, they face the respiratory tract’s
first line defense:
16
60293
4000
그 다음 그들은 호흡기의 1차 방어선인
01:04
the mucociliary escalator.
17
64293
2000
점액 섬모 자동 계단과 맞섭니다.
01:06
The mucociliary escalator consists of
mucus that traps invaders and tiny hairs
18
66293
4603
점액 섬모 자동 계단은
침입자를 잡아두는 점액과
01:10
called cilia that carry the mucus toward
the mouth, where it can be coughed out.
19
70896
4565
점액을 입으로 밀어올리는 작은 털들,
즉 섬모로 구성되고
점액은 입에서 기침으로 나갑니다.
01:15
But some of these invaders
may get past the mucociliary escalator
20
75461
3300
하지만 몇몇 침입자는
점액 섬모 자동 계단을 지나
01:18
into the lungs,
where they meet the alveoli.
21
78761
3060
폐로 가서 폐포에 도착할 수 있습니다.
01:21
Because alveoli serve
as critical exchange points
22
81821
2490
폐포는 피와 바깥 세상의 공기 사이에
01:24
between the blood and air
from the outside world,
23
84311
2380
교환이 이루어지는 중요한 부분이라서
01:26
they have their own specialized types
of white blood cells, or macrophages,
24
86691
4466
그들만의 특별한 백혈구,
즉 대식세포가 있습니다.
01:31
which defend against foreign organisms
by enveloping and eating them.
25
91157
4599
그들은 침입자들을 포위해서 먹고
외부 조직으로부터 우리를 보호합니다.
01:35
When pathogens enter the lungs,
the macrophages work to destroy them.
26
95756
4729
병원체가 폐에 들어오면
대식세포가 그들을 파괴합니다.
01:40
The immune system releases additional
white blood cells in the alveoli to help.
27
100485
4954
면역 체계는 이를 돕기 위해
폐포에 추가로 백혈구를 방출합니다.
01:45
As these immune cells fight the pathogens,
they generate inflammation—
28
105439
3610
이 면역 체계가 병원균과 싸우면서,
염증을 일으키고
부산물로 액체를 만듭니다.
01:49
and fluid as a by-product
of the inflammation.
29
109049
2770
01:51
When this fluid builds up,
30
111819
1540
이 액체가 축적되면
01:53
it makes gas exchange inside
the alveoli much more difficult.
31
113359
3620
폐포 내에서 기체 교환이
훨씬 더 어려워집니다.
01:56
As the level of carbon dioxide
in the bloodstream begins to rise,
32
116979
3660
혈관에 이산화 탄소 수치가 더 높아지면
02:00
the body breathes more quickly to try
to clear it out and get more oxygen in.
33
120639
4724
인체는 그것을 빨리 없애고 산소를
더 받으려고 숨을 더 빨리 쉽니다.
02:05
This rapid breathing is one of the most
common symptoms of pneumonia.
34
125363
3780
이런 가쁜 숨은
폐렴의 아주 흔한 증상입니다.
02:09
The body also tries to force the fluid out
of the alveoli through coughing.
35
129143
5155
인체는 또한 기침을 해서
폐포의 액체를 내보내려 합니다.
02:14
Determining the cause of pneumonia
can be difficult,
36
134298
2740
폐렴의 원인을 찾는 것은 어렵지만
02:17
but once it is established,
doctors can prescribe antibiotics,
37
137038
3740
일단 폐렴에 걸리면
의사들은 항생제를 처방해
02:20
which may include either antibacterial
or antiviral treatments.
38
140778
4574
항균 또는 항바이러스 치료를 합니다.
02:25
Treatment with antibiotics helps
the body get the infection under control.
39
145352
3918
항생제 치료는 인체가 감염을
통제할 수 있도록 돕습니다.
02:29
As the pathogen is cleared out,
40
149270
1950
병원체가 없어지면
02:31
the body gradually expels or absorbs
fluid and dead cells.
41
151220
4439
인체는 서서히 액체와 죽은 세포를
내보내거나 흡수합니다.
02:35
The worst symptoms typically fade out
in about a week,
42
155659
2930
가장 힘든 증상들은
대개 일주일 이내에 사라지지만
02:38
though full recovery may take
as long as a month.
43
158589
3440
완쾌는 한 달까지 걸릴 수 있습니다.
02:42
Otherwise healthy adults can often
manage pneumonia at home.
44
162029
3680
건강한 성인은 집에서
폐렴을 치유해도 괜찮습니다.
02:45
But for some groups, pneumonia
can be a lot more severe,
45
165709
3170
하지만 어떤 집단에게
폐렴은 훨씬 더 치명적일 수 있고
02:48
requiring hospitalization and oxygen,
artificial ventilation,
46
168879
3620
감염과 싸울 때 입원과 산소 치료,
인공 호흡 혹은 다른 지원책들이
필요할 수 있습니다.
02:52
or other supportive measures
while the body fights the infection.
47
172499
4000
02:56
Smoking damages the cilia,
48
176499
1960
흡연은 섬모를 손상시켜
02:58
making them less able to clear even
the normal amount of mucus and secretions,
49
178459
3680
평상시의 점액과 분비물들을
처리하기도 어렵게 합니다.
03:02
let alone the increased volume
associated with pneumonia.
50
182139
3780
폐렴 때문에 늘어난 양을
처리하는 것은 제쳐두더라도요.
03:05
Genetic and autoimmune disorders
51
185919
1670
유전 질환, 자가 면역 질환이
있는 사람은
03:07
can make someone more susceptible
to pathogens that can cause pneumonia.
52
187589
4110
폐렴 병원체에 더 취약합니다.
03:11
Young children and the elderly
also have impaired clearance
53
191699
3290
유아와 노인들은 배출 능력이 약하고
03:14
and weaker immune systems.
54
194989
1670
면역 체계도 약합니다.
03:16
And if someone has viral pneumonia,
55
196659
1850
바이러스성 폐렴에 걸린다면
03:18
their risk of bacterial respiratory
infection is higher.
56
198509
4000
세균성 호흡기 감염 확률이 높아집니다.
03:22
Many of the deaths from pneumonia
are due to lack of access to healthcare.
57
202509
3760
폐렴에 의한 사망 중 많은 부분은
의료 시설이 부족해서입니다.
03:26
But sometimes, even with appropriate care,
58
206269
2490
하지만 가끔 적절한 관리를 받아도
03:28
the body enters a sustained fight against
the infection it can’t maintain,
59
208759
4910
인체가 감염과
버틸 수 없는 싸움을 지속해서
03:33
activating inflammatory pathways
throughout the body,
60
213669
3030
폐뿐만 아니라 몸 전체에
염증성 경로를 활성화 시킵니다.
03:36
not just in the lungs.
61
216699
2040
03:38
This is actually a protective mechanism,
62
218739
1980
사실 이것은 보호 장치이지만
03:40
but after too long in this state organs
start shutting down,
63
220719
3600
이 상태가 너무 오래 지속되면
장기들이 활동을 멈추기 시작해서
03:44
causing shock and sometimes death.
64
224319
2580
쇼크를 유발하고
가끔은 사망에 이르기도 합니다.
03:46
So how can we prevent pneumonia?
65
226899
2040
그러면 폐렴을 어떻게 예방할까요?
03:48
Eating well and getting enough sleep
and exercise
66
228939
2700
잘 먹고, 충분히 자고, 운동하는 것은
03:51
helps your body fight off infections.
67
231639
2580
인체가 감염을 이기도록 돕습니다.
03:54
Vaccines can protect against common
pneumonia-causing pathogens,
68
234219
3360
백신은 흔한
폐렴 병원균들을 막아줍니다.
03:57
while washing your hands regularly helps
prevent the spread of these pathogens—
69
237579
4090
손을 잘 씻으면 병원체의 확산을 막고
04:01
and protect those most vulnerable
to severe pneumonia.
70
241669
3490
심각한 폐렴에 가장 약한 사람들을
지킬 수 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.