Why is pneumonia so dangerous? - Eve Gaus and Vanessa Ruiz

2,478,803 views ・ 2020-11-30

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Veronica Andrianatou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
Every time you breathe in, air travels down the trachea,
0
7475
2950
Kάθε φορά που εισπνέουμε, ο αέρας εισέρχεται στην τραχεία,
00:10
through a series of channels called bronchi,
1
10425
2280
περνά από μια σειράς καναλιών που ονομάζονται βρόγχοι,
00:12
and finally reaches little clusters of air sacs called alveoli.
2
12705
4345
και φτάνει σε μικρές συστάδες αεροθυλάκων που ονομάζονται κυψελίδες.
Υπάρχουν περίπου 600 εκατομμύρια κυψελίδες στους πνεύμονες,
00:17
There are some 600 million alveoli in the lungs,
3
17050
2930
00:19
adding up to a surface area of roughly 75 square meters—
4
19980
3430
που συνολικά μπορούν να καλύψουν μια επιφάνεια περίπου 75 τ.μ. -
00:23
the size of a tennis court.
5
23410
2030
το μέγεθος ενός γηπέδου τένις.
00:25
These tiny sacs, only one cell thick, facilitate a crucial exchange:
6
25440
4250
Οι αεροθύλακες που έχουν το πάχος ενός κυττάρου επιτρέπουν μια κρίσιμη ανταλλαγή:
00:29
allowing oxygen from the air we breathe into the bloodstream
7
29690
3040
αφήνουν το οξυγόνο από τον αέρα που αναπνέουμε να εισέλθει στο αίμα
00:32
and clearing out carbon dioxide.
8
32730
2980
και αποβάλλουν το διοξείδιο του άνθρακα.
00:35
Pneumonia wreaks havoc on this exchange.
9
35710
2840
Η πνευμονία διαταράσσει αυτή την ανταλλαγή.
00:38
Pneumonia is an infection of the alveoli that causes them to fill with fluid.
10
38550
4270
Στην πνευμονία οι κυψελίδες μολύνονται και γεμίζουν με υγρό.
00:42
There are many different kinds of pathogens that can cause pneumonia.
11
42820
3320
Υπάρχουν πολλά είδη παθογόνων οργανισμών που μπορεί να προκαλέσουν πνευμονία.
00:46
The most common ones are viruses or bacteria.
12
46140
3870
Οι πιο συνηθισμένοι είναι οι ιοί ή τα βακτήρια.
Αυτοί οι μικροσκοπικοί εισβολείς εισέρχονται στον οργανισμό
00:50
These microscopic invaders enter the body via droplets either in the air we breathe,
13
50010
4393
από σταγονίδια στον αέρα που εισπνέουμε,
00:54
or when we touch our eyes, noses,
14
54403
2420
ή όταν αγγίζουμε τα μάτια, τη μύτη, ή το στόμα,
00:56
or mouths after touching a contaminated surface.
15
56823
3470
έχοντας ακουμπήσει μία μολυσμένη επιφάνεια.
01:00
Then, they face the respiratory tract’s first line defense:
16
60293
4000
Κατόπιν συναντούνε την πρώτη γραμμή άμυνας της αναπνευστικής οδού:
01:04
the mucociliary escalator.
17
64293
2000
την αναπνευστική βλεννογόνο.
01:06
The mucociliary escalator consists of mucus that traps invaders and tiny hairs
18
66293
4603
Αυτό αποτελείται από βλέννα που παγιδεύει τους εισβολείς
01:10
called cilia that carry the mucus toward the mouth, where it can be coughed out.
19
70896
4565
και τριχίδια τα οποία μεταφέρουν τη βλέννα προς το στόμα,
όπου αποβάλλεται με το βήχα.
01:15
But some of these invaders may get past the mucociliary escalator
20
75461
3300
Μερικοί όμως εισβολείς μπορεί να περάσουν από την αναπνευστική βλεννογόνο
01:18
into the lungs, where they meet the alveoli.
21
78761
3060
στους πνεύμονες, όπου συναντούν τις κυψελίδες.
01:21
Because alveoli serve as critical exchange points
22
81821
2490
Επειδή οι κυψελίδες λειτουργούν
ως κρίσιμα σημεία ανταλλαγής μεταξύ του αίματος και του αέρα,
01:24
between the blood and air from the outside world,
23
84311
2380
01:26
they have their own specialized types of white blood cells, or macrophages,
24
86691
4466
έχουν τους δικούς τους εξειδικευμένους τύπους λευκών αιμοσφαιρίων, ή μακροφάγα,
που καταπολεμούν ξένους οργανισμούς τυλίγοντας και τρώγοντάς τους.
01:31
which defend against foreign organisms by enveloping and eating them.
25
91157
4599
01:35
When pathogens enter the lungs, the macrophages work to destroy them.
26
95756
4729
Όταν οι παθογόνοι μπαίνουν στους πνεύμονες τα μακροφάγα τα καταστρέφουν.
01:40
The immune system releases additional white blood cells in the alveoli to help.
27
100485
4954
Το ανοσοποιητικό στέλνει για βοήθεια επιπλέον λευκά αιμοσφαίρια στις κυψελίδες.
01:45
As these immune cells fight the pathogens, they generate inflammation—
28
105439
3610
Καθώς αυτά τα αμυντικά κύτταρα πολεμούν τα παθογόνα
δημιουργείται φλεγμονή και παράγεται υγρό ως υποπροϊόν αυτής.
01:49
and fluid as a by-product of the inflammation.
29
109049
2770
01:51
When this fluid builds up,
30
111819
1540
Όταν αυτό το υγρό συσσωρεύεται,
01:53
it makes gas exchange inside the alveoli much more difficult.
31
113359
3620
δυσκολεύει την ανταλλαγή αερίων στις κυψελίδες.
01:56
As the level of carbon dioxide in the bloodstream begins to rise,
32
116979
3660
Καθώς το επίπεδο του διοξιδείου του άνθρακα στο αίμα αυξάνεται,
02:00
the body breathes more quickly to try to clear it out and get more oxygen in.
33
120639
4724
το σώμα αναπνέει γρήγορα για να το αποβάλλει και να λάβει πιο πολύ οξυγόνο.
02:05
This rapid breathing is one of the most common symptoms of pneumonia.
34
125363
3780
Η γρήγορη αναπνοή είναι από τα πιο συνήθη συμπτώματα της πνευμονίας.
02:09
The body also tries to force the fluid out of the alveoli through coughing.
35
129143
5155
Το σώμα επίσης προσπαθεί να αποβάλλει το υγρό από τις κυψελίδες με τον βήχα.
Ο προσδιορισμός των αιτιών της πνευμονίας μπορεί να είναι δύσκολος,
02:14
Determining the cause of pneumonia can be difficult,
36
134298
2740
αλλά μόλις προσδιοριστούν, οι γιατροί μπορούν να χορηγήσουν αντιβιοτικά,
02:17
but once it is established, doctors can prescribe antibiotics,
37
137038
3740
02:20
which may include either antibacterial or antiviral treatments.
38
140778
4574
τα οποία μπορεί να περιλαμβάνουν αντιβακτηριακές ή αντιικές θεραπείες.
02:25
Treatment with antibiotics helps the body get the infection under control.
39
145352
3918
Οι θεραπείες με αντιβιοτικά βοηθούν τον οργανισμό να καταπολεμήσει τη λοίμωξη.
02:29
As the pathogen is cleared out,
40
149270
1950
Καθώς οι παθογόνοι μικροοργανισμοί μειώνονται,
02:31
the body gradually expels or absorbs fluid and dead cells.
41
151220
4439
το σώμα σταδιακά αποβάλλει ή απορροφά το υγρό και τα νεκρά κύτταρα.
02:35
The worst symptoms typically fade out in about a week,
42
155659
2930
Μετά από περίπου μία εβδομάδα συνήθως τα χειρότερα συμπτώματα εξαφανίζονται
02:38
though full recovery may take as long as a month.
43
158589
3440
αν και η πλήρης ίαση μπορεί να πάρει μέχρι και ένα μήνα.
Οι περισσότεροι υγιείς ενήλικοι μπορούν να περάσουν την πνευμονία στο σπίτι.
02:42
Otherwise healthy adults can often manage pneumonia at home.
44
162029
3680
02:45
But for some groups, pneumonia can be a lot more severe,
45
165709
3170
Αλλά για μερικές ομάδες η πνευμονία μπορεί να γίνει πολύ σοβαρή,
02:48
requiring hospitalization and oxygen, artificial ventilation,
46
168879
3620
και να χρειάζεται νοσηλεία στο νοσοκομείο, χορήγηση οξυγόνου,
02:52
or other supportive measures while the body fights the infection.
47
172499
4000
ή άλλη ιατρική θεραπεία για να καταπολεμηθεί η λοίμωξη.
02:56
Smoking damages the cilia,
48
176499
1960
Το κάπνισμα καταστρέφει τα τριχίδια,
02:58
making them less able to clear even the normal amount of mucus and secretions,
49
178459
3680
μειώνοντας την ικανότητα τους να αποβάλουν την κανονική ποσότητα βλέννας
03:02
let alone the increased volume associated with pneumonia.
50
182139
3780
πόσο μάλλον την αυξημένη ποσότητα που παράγεται με την πνευμονία.
03:05
Genetic and autoimmune disorders
51
185919
1670
Γενετικές και αυτοάνοσες διαταραχές,
03:07
can make someone more susceptible to pathogens that can cause pneumonia.
52
187589
4110
αυξάνουν την ευαισθησία σε παθογόνα που μπορεί να προκαλέσουν πνευμονία.
03:11
Young children and the elderly also have impaired clearance
53
191699
3290
Τα παιδιά και οι ηλικιωμένοι είναι πιο ευάλωτοι
03:14
and weaker immune systems.
54
194989
1670
καθώς έχουν ασθενέστερο ανοσοποιητικό σύστημα.
03:16
And if someone has viral pneumonia,
55
196659
1850
Και αν κάποιος έχει ιογενή πνευμονία,
03:18
their risk of bacterial respiratory infection is higher.
56
198509
4000
ο κίνδυνος βακτηριακής μόλυνσης της αναπνευστικής οδού είναι μεγαλύτερος.
03:22
Many of the deaths from pneumonia are due to lack of access to healthcare.
57
202509
3760
Πολλοί θάνατοι από πνευμονία οφείλονται σε ανεπαρκή πρόσβαση σε ιατρική φροντίδα.
03:26
But sometimes, even with appropriate care,
58
206269
2490
Μερικές φορές όμως ακόμα και με την κατάλληλη θεραπεία,
03:28
the body enters a sustained fight against the infection it can’t maintain,
59
208759
4910
η μάχη του σώματος ενάντια στη λοίμωξη είναι άνιση,
03:33
activating inflammatory pathways throughout the body,
60
213669
3030
και προκαλεί φλεγμονές σε όλο το σώμα,
03:36
not just in the lungs.
61
216699
2040
όχι μόνο στους πνεύμονες.
03:38
This is actually a protective mechanism,
62
218739
1980
Αυτός είναι μεν προστατευτικός μηχανισμός,
03:40
but after too long in this state organs start shutting down,
63
220719
3600
αλλά αν αυτή την κατάσταση διαρκεί, κάποια όργανα σταματούν να λειτουργούν
03:44
causing shock and sometimes death.
64
224319
2580
προκαλώντας σοκ και σε ορισμένες περιπτώσεις το θάνατο.
03:46
So how can we prevent pneumonia?
65
226899
2040
Πώς μπορούμε λοιπόν να αποτρέψουμε την πνευμονία;
03:48
Eating well and getting enough sleep and exercise
66
228939
2700
Η σωστή διατροφή, η σωματική άσκηση και ο επαρκής ύπνος
03:51
helps your body fight off infections.
67
231639
2580
βοηθούν τον οργανισμό να καταπολεμά τις μολύνσεις.
03:54
Vaccines can protect against common pneumonia-causing pathogens,
68
234219
3360
Τα εμβόλια προστατεύουν από κοινά παθογόνα που προκαλούν πνευμονία,
03:57
while washing your hands regularly helps prevent the spread of these pathogens—
69
237579
4090
ενώ το τακτικό πλύσιμο των χεριών αποτρέπει την εξάπλωση των μικροβίων
04:01
and protect those most vulnerable to severe pneumonia.
70
241669
3490
και προστατεύουν τους πιο ευάλωτους από σοβαρή πνευμονία.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7