Why is pneumonia so dangerous? - Eve Gaus and Vanessa Ruiz

2,283,886 views ・ 2020-11-30

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:07
Every time you breathe in, air travels down the trachea,
0
7475
2950
כל פעם שאתם נושמים, אויר נע במורד קנה הנשימה,
00:10
through a series of channels called bronchi,
1
10425
2280
דרך סדרה של מעברים שנקראים ברונכיות,
00:12
and finally reaches little clusters of air sacs called alveoli.
2
12705
4345
ולבסוף מגיע למקבצים קטנים של שקי אויר שנקראים נאדיות.
00:17
There are some 600 million alveoli in the lungs,
3
17050
2930
יש בערך 600 מליון נאדיות בריאות,
00:19
adding up to a surface area of roughly 75 square meters—
4
19980
3430
שמתווספים לשטח של בערך 75 מטר רבועים --
00:23
the size of a tennis court.
5
23410
2030
הגודל של מגרש טניס.
00:25
These tiny sacs, only one cell thick, facilitate a crucial exchange:
6
25440
4250
השקים הזעירים האלה, בעובי של תא בודד, מבצעים פעולה חילוף חשובה:
00:29
allowing oxygen from the air we breathe into the bloodstream
7
29690
3040
הם מאפשרים לחמצן מהאויר שאנחנו נושמים לעבור למחזור הדם
00:32
and clearing out carbon dioxide.
8
32730
2980
ומפנים את הפחמן הדו חמצני.
00:35
Pneumonia wreaks havoc on this exchange.
9
35710
2840
דלקת ריאות מחריבה את החילופין הזה.
00:38
Pneumonia is an infection of the alveoli that causes them to fill with fluid.
10
38550
4270
דלקת ריאות היא הדלקה של הנאדיות שגורמת להן להתמלא בנוזל.
00:42
There are many different kinds of pathogens that can cause pneumonia.
11
42820
3320
יש הרבה סוגים של פתוגנים שיכולים לגרום לדלקת ריאות.
00:46
The most common ones are viruses or bacteria.
12
46140
3870
הכי נפוצים הם וירוסים או בקטריות.
הפולשים המיקרוסקופיים נכנסים לגוף דרך טיפות באויר שאנחנו נושמים,
00:50
These microscopic invaders enter the body via droplets either in the air we breathe,
13
50010
4393
00:54
or when we touch our eyes, noses,
14
54403
2420
או כשאנחנו נוגעים בעיניים, באף,
00:56
or mouths after touching a contaminated surface.
15
56823
3470
או בפיות אחרי שנגענו במשטחים נגועים.
01:00
Then, they face the respiratory tract’s first line defense:
16
60293
4000
אז, הם עומדים בפני קו ההגנה הראשון של דרכי הנשימה:
01:04
the mucociliary escalator.
17
64293
2000
הדרגנוע המוקולרי.
01:06
The mucociliary escalator consists of mucus that traps invaders and tiny hairs
18
66293
4603
הדרגנוע המוקולרי מכיל מוקוס שלוכד פולשים ושערות זעירות
01:10
called cilia that carry the mucus toward the mouth, where it can be coughed out.
19
70896
4565
שנקראות סליה שנושאות את המוקוס לכיוון הפה, שם אפשר להשתעל אותו החוצה.
01:15
But some of these invaders may get past the mucociliary escalator
20
75461
3300
אבל כמה מהפולשים האלה יכולים לעבור מעבר לדרגנוע המוקולרי
01:18
into the lungs, where they meet the alveoli.
21
78761
3060
לתוך הריאות, שם הם פוגשים בנאדיות.
01:21
Because alveoli serve as critical exchange points
22
81821
2490
בגלל שהנאדיות משרתות נקודת חילופין חיונית
01:24
between the blood and air from the outside world,
23
84311
2380
בין הדם והאויר מהעולם החיצוני,
01:26
they have their own specialized types of white blood cells, or macrophages,
24
86691
4466
יש להן סוגים מיוחדים של תאי דם לבנים, או מאקרופאג’ים,
01:31
which defend against foreign organisms by enveloping and eating them.
25
91157
4599
שמגינים נגד אורגניזמים זרים על ידי עטיפתם ואכילתם.
01:35
When pathogens enter the lungs, the macrophages work to destroy them.
26
95756
4729
כשפתוגנים נכנסים לריאות, המאקרופאג’ים עובדים כדי להשמיד אותם.
01:40
The immune system releases additional white blood cells in the alveoli to help.
27
100485
4954
מערכת החיסון משחררת תאי דם לבנים נוספים לנאדיות כדי לעזור.
01:45
As these immune cells fight the pathogens, they generate inflammation—
28
105439
3610
כשתאי החיסון האלה נלחמים בפתוגנים, הם מייצרים דלקת --
01:49
and fluid as a by-product of the inflammation.
29
109049
2770
ונוזלים כתוצר לוואי של ההדלקה.
01:51
When this fluid builds up,
30
111819
1540
כשהנוזלים מצטברים,
01:53
it makes gas exchange inside the alveoli much more difficult.
31
113359
3620
זה גורם לחילופי הגזים בתוך הנאדיות להיות הרבה יותר קשים.
01:56
As the level of carbon dioxide in the bloodstream begins to rise,
32
116979
3660
כשרמת הפחמן הדו חמצני במחזור הדם מתחילה לעלות,
02:00
the body breathes more quickly to try to clear it out and get more oxygen in.
33
120639
4724
הגוף נושם מהר יותר כדי לנסות לנקות אותו מהר יותר ולקבל יותר חמצן.
02:05
This rapid breathing is one of the most common symptoms of pneumonia.
34
125363
3780
הנשימה המהירה היא אחד הסימפטומים הכי נפוצים של דלקת ריאות.
02:09
The body also tries to force the fluid out of the alveoli through coughing.
35
129143
5155
הגוף מנסה גם לפנות את הנוזלים בנאדיות על ידי שיעול.
02:14
Determining the cause of pneumonia can be difficult,
36
134298
2740
קביעת הגורם לדלקת ריאות יכול להיות קשה,
02:17
but once it is established, doctors can prescribe antibiotics,
37
137038
3740
אבל ברגע שהיא מתרחשת, הרופאים יכולים לתת אנטיביוטיקה,
02:20
which may include either antibacterial or antiviral treatments.
38
140778
4574
שיכולה לכלול טיפולים אנטי בקטריאלים או אנטי ויראליים.
02:25
Treatment with antibiotics helps the body get the infection under control.
39
145352
3918
טיפולים עם אנטיביוטיקה עוזרים לגוף להשתלט על ההדבקה.
02:29
As the pathogen is cleared out,
40
149270
1950
כשהפתוגנים מתפנים,
02:31
the body gradually expels or absorbs fluid and dead cells.
41
151220
4439
הגוף פולט בהדרגה או סופג את הנוזלים ותאים מתים.
02:35
The worst symptoms typically fade out in about a week,
42
155659
2930
הסימפטומים הכי גרועים בדרך כלל עוברים תוך שבוע,
02:38
though full recovery may take as long as a month.
43
158589
3440
למרות שהחלמה מלאה יכולה לקחת עד חודש.
02:42
Otherwise healthy adults can often manage pneumonia at home.
44
162029
3680
בוגרים שבדרך כלל בריאים יכולים הרבה פעמים להתמודד עם דלקת ריאות בבית.
02:45
But for some groups, pneumonia can be a lot more severe,
45
165709
3170
אבל לכמה קבוצות, דלקת ריאות יכולה להיות הרבה יותר חמורה,
02:48
requiring hospitalization and oxygen, artificial ventilation,
46
168879
3620
ולדרוש אשפוז וחמצן, הנשמה מלאכותית,
02:52
or other supportive measures while the body fights the infection.
47
172499
4000
או גורמים תומכים אחרים בעוד הגוף נלחם בדלקת.
02:56
Smoking damages the cilia,
48
176499
1960
עישון פוגע בסיליה,
02:58
making them less able to clear even the normal amount of mucus and secretions,
49
178459
3680
מה שהופך אותם לפחות מסוגלים לנקות אפילו את הכמות הנורמלית של מוקוס והפרשות,
03:02
let alone the increased volume associated with pneumonia.
50
182139
3780
שלא לדבר על הנפח המוגבר שמקושר עם דלקת ריאות.
03:05
Genetic and autoimmune disorders
51
185919
1670
הפרעות גנטיות ואוטואימוניות
03:07
can make someone more susceptible to pathogens that can cause pneumonia.
52
187589
4110
יכולים לגרום למישהו להיות רגיש יותר לפתוגנים שיכולים לגרום לדלקת ריאות.
03:11
Young children and the elderly also have impaired clearance
53
191699
3290
לילדים צעירים ואנשים מבוגרים יש יכולת פינוי מופחתת
03:14
and weaker immune systems.
54
194989
1670
ומערכות חיסון חלשות יותר.
03:16
And if someone has viral pneumonia,
55
196659
1850
ואם למישהו יש דלקת ריאות ויראלית,
03:18
their risk of bacterial respiratory infection is higher.
56
198509
4000
הסיכון שלהם להדבקה בקטריאלית במערכת הנשימה גבוהה יותר.
03:22
Many of the deaths from pneumonia are due to lack of access to healthcare.
57
202509
3760
הרבה מהמיתות מדלקת ריאות הן בשל מחסור בגישה לשרותי בריאות.
03:26
But sometimes, even with appropriate care,
58
206269
2490
אבל לפעמים, אפילו עם טיפול מתאים,
03:28
the body enters a sustained fight against the infection it can’t maintain,
59
208759
4910
הגוף נכנס למלחמה מתמשכת נגד ההדבקה שהוא לא יכול להכיל,
03:33
activating inflammatory pathways throughout the body,
60
213669
3030
ומפעיל דרכי הדלקה דרך ברחבי הגוף,
03:36
not just in the lungs.
61
216699
2040
לא רק בריאות.
03:38
This is actually a protective mechanism,
62
218739
1980
זה למעשה מגנגון הגנה,
03:40
but after too long in this state organs start shutting down,
63
220719
3600
אבל אחרי יותר מדי זמן במצב הזה איברים מתחילים להכבות,
03:44
causing shock and sometimes death.
64
224319
2580
מה שגורם לשוק ולפעמים למוות.
03:46
So how can we prevent pneumonia?
65
226899
2040
אז איך אתם יכולים למנוע דלקת ריאות?
03:48
Eating well and getting enough sleep and exercise
66
228939
2700
אכילה טובה ומספיק שינה והתעמלות
03:51
helps your body fight off infections.
67
231639
2580
עוזרת לגוף שלכם להלחם בהדבקות.
03:54
Vaccines can protect against common pneumonia-causing pathogens,
68
234219
3360
חיסונים יכולים להגן נגד פתוגנים גורמי דלקת ריאות נפוצים,
03:57
while washing your hands regularly helps prevent the spread of these pathogens—
69
237579
4090
בעוד רחיצת הידים באופן שוטף עוזרת למנוע את ההתפשטות של הפתוגנים האלה --
04:01
and protect those most vulnerable to severe pneumonia.
70
241669
3490
ומגינה על אלה שרגישים לדלקת ריאות חמורה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7