Everything you need to know to read Homer's "Odyssey" - Jill Dash

Homeros'un "Odise" eserini okumak için bilmeniz gereken her şey - Jill Dash

2,294,200 views

2017-01-30 ・ TED-Ed


New videos

Everything you need to know to read Homer's "Odyssey" - Jill Dash

Homeros'un "Odise" eserini okumak için bilmeniz gereken her şey - Jill Dash

2,294,200 views ・ 2017-01-30

TED-Ed


This video has Turkish subtitles only. Please double-click on the Turkish subtitles below to play the video.

00:00
Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
0
0
7000
00:07
İnsan yiyen bir devle karşılaşma,
1
7775
3310
00:11
insanları domuza çeviren büyücü bir kadın,
2
11085
3669
00:14
tahtını geri almaya çalışan, uzun zamandır kayıp olan bir kral.
3
14754
3531
00:18
Bunlar tek başına muhteşem hikâyeler oluşturabilir,
4
18285
3611
00:21
fakat hepsi, antik Yunan tarihi, miti ve efsanesini kapsayan
5
21896
3649
00:25
12.000 satırlık bir şiir olan "Odise"nin birer parçası.
6
25545
7350
00:32
Peki bu kocaman, çok uzaklardaki bir dünyadan gelen
7
32895
3151
00:36
ve o dünyayı anlatan metinden nasıl anlam çıkaracağız?
8
36046
3879
00:39
M.Ö. 8. yüzyılda ortaya çıkan Yunan alfabesinden önce yazıldığı için,
9
39925
4170
00:44
"Odise"yi okuyabildiğimiz gerçeği, oldukça inanılmaz.
10
44095
5290
00:49
Şiir okuyuculardan çok, dinleyiciler için yazıldı
11
49385
2771
00:52
ve rapsodist adı verilen sözel şairler tarafından sergileniyordu.
12
52156
4121
00:56
Gelenek, yazarını Homeros adlı kör bir adam olarak tanımlıyor.
13
56277
4199
01:00
Fakat onun gerçek mi, yoksa efsanevi mi olduğunu kimse bilmiyor.
14
60476
4511
01:04
Ondan, kendi döneminden asırlar sonra söz edildiği biliniyor.
15
64987
3879
01:08
Ve ona ithaf edilen şiirler, mevcut biçimlerinde
16
68866
3590
01:12
yazılmadan önce birçok yazar tarafından değiştirildi
17
72456
3315
01:15
ve yeniden düzenlendi.
18
75771
3366
01:19
Aslında rapsodist kelimesi bir araya getirmek anlamına geliyor,
19
79137
3419
01:22
tıpkı bu şairlerin mevcut hikâyeleri, şakaları, mitleri ve şarkıları
20
82556
5060
01:27
bir anlatıda toplaması gibi.
21
87616
2659
01:30
Bu büyük destanları canlı okumak için
22
90275
2932
01:33
rapsodist hatırlatıcı araçlarla birlikte
23
93207
2490
01:35
sabit bir ölçek kullanırdı,
24
95697
1861
01:37
hatırlanan pasajlar veya belli parçaların tekrarı gibi.
25
97558
4610
01:42
Bunlara manzaranın tanımı ve karakterlerin listesi dâhildi,
26
102168
3689
01:45
tıpkı koronun veya bir şarkının eşiğinin bir sonraki mısrayı hatırlamaya
27
105857
3638
01:49
yardımcı olması gibi, bunlar rapsodiste anlatıdaki yerini gösterdi.
28
109495
4482
01:53
Birçok hikâye dinleyicilere tanıdık geldiği için
29
113977
2891
01:56
şiirin parçalarını düzensiz duymak olağandı.
30
116868
3680
02:00
Bir noktada düzen iyice belirlendi
31
120548
2310
02:02
ve hikâye aynen bugün okuduğumuz gibi yerleşti.
32
122858
4390
02:07
Ancak dünya birkaç bin yıldır biraz değiştiği için
33
127248
4260
02:11
işin içine girmeden önce biraz geçmişi bilmek yardımcı olur.
34
131508
3500
02:15
"Odise" tek başına Homeros'un diğer ünlü destanı olan,
35
135008
5171
02:20
Truva Savaşı'nın hikâyesi "İlyada"nın devamıdır.
36
140179
2622
02:22
İki şiiri birbirine bağlayan ana tema varsa, o da şudur:
37
142801
4317
02:27
Ne koşulda olursa olsun, tanrıların öfkesine sebep olmayın.
38
147118
5191
02:32
Yunan Panteon, destansı büyüklüklerde kıskançlık ve kine yatkın olan,
39
152309
4599
02:36
ilahi güçle insani güvensizliğin, tehlikeli bir bileşimidir.
40
156908
3900
02:40
Şiirlerde insanların karşılaştığı sorunların çoğunun kaynağı,
41
160808
4761
02:45
tanrılardan üstün olduklarına inandıklarından
42
165569
2430
02:47
ötürü duydukları kibir ya da aşırı gururdur.
43
167999
2260
02:50
Tanrıları memnun etme istekleri o kadar büyüktü ki
44
170259
2538
02:52
Antik Yunanlar yabancıların gizlenmiş tanrılar olabilecekleri
45
172797
3053
02:55
korkusuyla misafirleri evlerinde
46
175850
2218
02:58
geleneksel olarak cömertçe ağırlarlardı.
47
178068
3861
03:01
Misafirperverliğin antik kuralına xenia adı verilir.
48
181929
3271
03:05
Misafirlerine güvenlik, yiyecek ve rahatlık sağlamalarını
49
185200
4670
03:09
ve misafirlerin de bu iyiliğin karşılığında nezaket
50
189870
2550
03:12
ve yanlarında varsa hediyeler sunmalarını içerirdi.
51
192420
2490
03:14
Xenia'nın "Odise"de önemli bir rolü vardır,
52
194910
2641
03:17
Odysseus gezilerinde sürekli konuk olurken,
53
197551
4130
03:21
yokluğunda akıllı karısı Penelope durmadan ev sahibini oynar.
54
201681
5649
03:27
"Odise", Odysseus'un yıllar boyu süren seyahatlerini anlatır,
55
207330
3470
03:30
ama anlatı hikâyenin ortasında başlar.
56
210800
5230
03:36
Truva Savaşı'ndan on yıl sonra, kahramanımızı bir adada tutsak olarak,
57
216030
4892
03:40
memleketi İthaka'dan hâlâ uzakta
58
220922
2419
03:43
ve ailesini 20 senedir görmemiş olarak buluruz.
59
223341
3000
03:46
Deniz tanrısı Poseidon'u,
60
226341
1750
03:48
oğlu olan bir kyklopu kör ettiği için kızdırması nedeniyle,
61
228091
3420
03:51
Odysseus'un eve dönüşü aksilikler üzerine aksiliklerle doludur.
62
231511
4760
03:56
Evde belalar tertiplenirken ve tanrılar onun kaderini tartışırken,
63
236271
3149
03:59
Odysseus o kayıp yılları konuklarına ödetmeye başlar.
64
239420
5048
04:04
"Odise" ile ilgili en ilginç şeylerden biri,
65
244468
2563
04:07
o zaman dönemiyle ilgili bildiğimiz çok az şeyle
66
247031
3520
04:10
metnin barındırdığı detay zenginliği arasındaki boşluktur.
67
250551
4120
04:14
Tarihçiler, dil bilimciler ve arkeologlar
68
254671
2751
04:17
Truva'nın kalıntılarını aramak
69
257422
3011
04:20
ve Odysseus'un ziyaret ettiği adaları bulmak için yüzyıllar harcamışlardır.
70
260433
3739
04:24
Tıpkı kahramanı gibi, 24 bölümlük destan da bugün bize inanılmaz hikâyesini
71
264172
4749
04:28
anlatmak için asırlar boyunca mit ve tarihle dolu
72
268921
2590
04:31
uzun yolculuğunu yapmıştır.
73
271511
2971
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7