Everything you need to know to read Homer's "Odyssey" - Jill Dash
호메로스의 '오디세이'를 읽기 위해 알아야할 것 |질 대쉬(Jill Dash)
2,091,422 views ・ 2017-01-30
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minseo Jeong
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
A close encounter with
a man-eating giant,
0
7775
3310
식인 거인과 맞닥뜨림
인간을 돼지로 만드는 마법사
00:11
a sorceress who turns men into pigs,
1
11085
3749
00:14
a long-lost king taking back his throne.
2
14834
3511
오랜 기다림 끝에 왕좌를 되찾은 왕.
00:18
On their own, any of these make
great stories,
3
18345
3611
이들은 자체로도
흥미로운 이야기거리지만
00:21
but each is just one episode
in the "Odyssey,"
4
21956
3589
'오디세이'에서는 각자
하나의 에피소드일 뿐입니다.
00:25
a 12,000-line poem spanning years of
Ancient Greek history, myth, and legend.
5
25545
7350
고대 그리스 역사, 신화, 전설을 아우르는
12,000 행에 이르는 대서사시.
우리는 어떻게 하면
그토록 오래되고 방대한 양의 이야기를
00:32
How do we make sense
of such a massive text
6
32895
3151
00:36
that comes from and tells of a world
so far away?
7
36046
3949
이해할 수 있을까요?
00:39
The fact that we can read the "Odyssey"
at all is pretty incredible,
8
39995
4100
'오디세이'를 읽을 수 있다는 것 자체가
매우 놀라운 일입니다.
'오디세이'는 기원전 8세기
그리스 문자가 있기도 전에 만들어졌으니까요.
00:44
as it was composed before the Greek
alphabet appeared in the 8th century BCE.
9
44095
5340
'오디세이'는 독자를 위해서라기보다는
청자를 위해 만들어졌습니다.
00:49
It was made for listeners
rather than readers,
10
49435
2721
그리고 랩소디라는
구전시의 형대로 전해졌습니다.
00:52
and was performed by oral poets
called rhapsodes.
11
52156
4121
작가는 맹인인 호메로스로 알려져있지만
00:56
Tradition identifies its author
as a blind man named Homer.
12
56277
4199
01:00
But no one definitively knows whether
he was real or legendary.
13
60476
4541
호메로스가 실제 인물인지 전설 속 인물인지
확실히 알지 못합니다.
초창기 이야기는 그의 사후
수세기가 지난 후에야 알려졌습니다.
01:05
The earliest mentions of him occur
centuries after his era.
14
65017
3849
01:08
And the poems attributed to him
seem to have been changed
15
68866
3590
그리고 그의 시는 수세기를 거쳐
현재의 형식으로 기록되기까지
01:12
and rearranged many times
by multiple authors
16
72456
3315
여러 사람에 의해 수정된 것으로
알려져 있습니다.
01:15
before finally being written down
in their current form.
17
75771
3436
사실상 이 대서사시는
01:19
In fact, the word rhapsode means
stitching together,
18
79207
3349
01:22
as these poets combined existing stories,
jokes, myths, and songs
19
82556
5060
실재하는 이야기, 농담, 신화, 노래를
하나로 엮어놓은 것입니다.
01:27
into a single narrative.
20
87616
2679
01:30
To recite these massive epics live,
21
90295
2912
'오디세이'를 낭독해보면
01:33
rhapsodes employed a steady meter,
22
93207
2490
일정한 호흡을 하게하는
구절이나 음운 반복과 함께
01:35
along with mnemonic devices,
23
95697
1861
일정한 운율이 사용됐음을 알게됩니다.
01:37
like repetition of memorized passages
or set pieces.
24
97558
4640
'오디세이'는 배경과
등장인물 묘사를 통해
01:42
These included descriptions of scenery
and lists of characters,
25
102198
3859
노래에서 후렴구나 브리지가
다음 구절을 연상시키듯이
01:46
and helped the rhapsode keep
their place in the narrative,
26
106057
3648
어떤 공간에서 이야기가
펼쳐질지를 말해줍니다.
01:49
just as the chorus or bridge of a song
helps us to remember the next verses.
27
109705
4452
대부분의 일화가 독자들에게 친숙해서
01:54
Because most of the tales were familiar
to the audience,
28
114157
2711
01:56
it was common to hear the sections
of the poem out of order.
29
116868
3680
순서와 관계없이 시의
일부분을 들어본 사람이 많습니다.
02:00
At some point, the order
became set in stone
30
120548
2310
그러다 언젠가 이야기의 순서가 정해져
02:02
and the story was locked into place
as the one we read today.
31
122858
4430
오늘날 우리가 읽는 형식으로
고정되었습니다.
하지만 지난 수천 년 동안
세상이 변해왔기 때문에
02:07
But since the world has changed
a bit in the last several thousand years,
32
127288
4220
02:11
it helps to have some background
before jumping in.
33
131508
3540
본격적으로 읽기 전에
배경지식을 갖추는 것이 좋습니다.
02:15
The "Odyssey" itself is a sequel to Homer's
other famous epic, the "Iliad,"
34
135048
5131
'오디세이'는 호메로스의 위대한 서사시
'일리아드'의 후속작으로
트로이전쟁 이야기를 다루고 있습니다.
02:20
which tells the story of the Trojan War.
35
140179
2642
02:22
If there's one major theme uniting
both poems, it's this:
36
142821
4337
두 시를 하나로 묶는 공통점이 있다면
어떤 상황에서도 신의 노여움을
사서는 안된다는 것입니다.
02:27
do not, under any circumstances,
incur the wrath of the gods.
37
147158
5191
그리스 판테온은 신성한 힘과 인간의 불안함이
한데 모여있는 곳입니다.
02:32
The Greek Pantheon is a dangerous mix
of divine power and human insecurity,
38
152349
4559
02:36
prone to jealousy and grudges
of epic proportions.
39
156908
3930
엄청난 질시와 원한이 있는 곳이지요.
02:40
And many of the problems faced by humans
in the poems are caused by their hubris,
40
160838
4731
시에 등장하는 인물들이
맞닥뜨리는 문제들은
자신이 신보다 낫다는
지나친 교만에서 발생합니다.
02:45
or excessive pride in believing themselves
superior to the gods.
41
165569
4930
02:50
The desire to please the gods was so great
42
170499
2298
신을 기쁘게하려는 열망이 매우 강해서
02:52
that the Ancient Greeks traditionally
welcomed all strangers
43
172797
3053
고대 그리스인들은
집에 찾아오는 손님을
극진히 대접했습니다.
02:55
into their homes with generosity
44
175850
2218
그들이 혹시 변장한 신이
아닐까하는 마음에서 였지요.
02:58
for fear that the strangers
might be gods in disguise.
45
178068
3901
03:01
This ancient code of hospitality
was called xenia.
46
181969
3231
이런 환대 의례는
제니아(xenia)라고 합니다.
03:05
It involved hosts providing their guests
with safety, food, and comfort,
47
185200
5120
집주인은 손님에게 안전,
음식, 휴식을 제공하고
손님은 집주인의 호의에 감사를 표하고
가능하면 선물로 보답합니다.
03:10
and the guests returning the favor
with courtesy and gifts if they had them.
48
190320
4590
03:14
Xenia has a significant role
in the "Odyssey,"
49
194910
2641
제니아는 '오디세이'에서
매우 중요합니다.
03:17
where Odysseus in his wanderings
is the perpetual guest,
50
197551
4130
주인공 오디세우스가 여정을 통해
계속 손님으로 남의 집을 방문하는 반면
03:21
while in his absence, his clever wife
Penelope plays non-stop host.
51
201681
5649
남편이 집을 비운동안 현명한 아내 페넬로페는
끝없이 주인 역할을 수행하기 때문이지요.
'오디세이'는 수년에 걸친
오디세우스의 여행기를
03:27
The "Odyssey" recounts all
of Odysseus's years of travel,
52
207330
3470
03:30
but the narrative begins in medias res
in the middle of things.
53
210800
5230
사건 중심으로 들려줍니다.
트로이 전쟁 10년 후, 영웅 오디세우스는
20년 동안이나 가족도 만나지 못한채
03:36
Ten years after the Trojan War,
we find our hero trapped on an island,
54
216030
4892
03:40
still far from his native Ithaca and
the family he hasn't seen for 20 years.
55
220922
5419
고향 이타카로부터 멀리 떨어진
한 섬에 고립되게 됩니다.
03:46
Because he's angered the sea god Poseidon
by blinding his son, a cyclops,
56
226341
5170
오디세우스가 키클로프스를 눈 멀게하여
바다의 신 포세이돈을 화나게 했기 때문입니다.
03:51
Odysseus's passage home has been
fraught with mishap after mishap.
57
231511
4760
오디세우스가 집으로 돌아오는 여정은
불운의 연속입니다.
고향에서도 근심거리가 빚어지고,
신들이 그의 운명을 논하는 상황에서
03:56
With trouble brewing at home
and gods discussing his fate,
58
236271
3149
03:59
Odysseus begins the account
of those missing years to his hosts.
59
239420
5048
오디세우스가 집주인에게
잃어버린 시간에 대해 말하는 것이 이야기의 시작입니다.
우리가 '오디세이'에
흥미를 느끼는 이유는
04:04
One of the most fascinating things
about the "Odyssey"
60
244468
2563
04:07
is the gap between how little we know
about its time period
61
247031
3520
우리가 그 시대와 글 자체에 담긴
풍부한 세부 사항에 대해
04:10
and the wealth of detail the text
itself contains.
62
250551
4120
아는 것이 거의 없기 때문입니다.
04:14
Historians, linguists, and archeologists
63
254671
2751
역사학자, 언어학자, 고고학자가
04:17
have spent centuries
searching for the ruins of Troy
64
257422
3011
수백년동안 트로이의 흔적을 찾고
04:20
and identifying which islands
Odysseus visited.
65
260433
3739
오디세우스가 갔던 섬을
알아내려고 노력했습니다.
주인공의 오랜 모험처럼
04:24
Just like its hero, the 24-book epic
has made its own long journey
66
264172
4749
수세기에 걸친 신화와 역사 속에서
각각 긴 여정을 담고 있는 24권의 서사시는
04:28
through centuries of myth and history
67
268921
2590
04:31
to tell us its incredible story today.
68
271511
2971
오늘날 우리에게 놀라운
이야기를 전해주고 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.