Everything you need to know to read Homer's "Odyssey" - Jill Dash

Այն ամենը, ինչ անհրաժեշտ է իմանալ «Ոդիսականը» կարդալիս - Ջիլլ Դեշ

2,091,422 views

2017-01-30 ・ TED-Ed


New videos

Everything you need to know to read Homer's "Odyssey" - Jill Dash

Այն ամենը, ինչ անհրաժեշտ է իմանալ «Ոդիսականը» կարդալիս - Ջիլլ Դեշ

2,091,422 views ・ 2017-01-30

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Martirossian Reviewer: Tamara Shanoyan
00:07
A close encounter with a man-eating giant,
0
7775
3310
Մարդակեր հսկայի հետ առճակատումը,
00:11
a sorceress who turns men into pigs,
1
11085
3749
կախարդը, որը մարդկանց խոզերի է վերածում,
00:14
a long-lost king taking back his throne.
2
14834
3511
անհայտ կորած թագավորը, ով վերադարձնում է իր գահը:
00:18
On their own, any of these make great stories,
3
18345
3611
Այս դրվագներից յուրաքանչյուրը առանձին հրաշալի պատմություններ են,
00:21
but each is just one episode in the "Odyssey,"
4
21956
3589
սակայն դրանք «Ոդիսականի» մի գլուխն են կազմում,
00:25
a 12,000-line poem spanning years of Ancient Greek history, myth, and legend.
5
25545
7350
12,000 տողանի պոեմի, որը նկարագրում է Հին Հունաստանի պատմությունը,
ավանդությունները, լեգենդները:
00:32
How do we make sense of such a massive text
6
32895
3151
Ինչպե՞ս հեշտ ընկալել այս ծավալուն տեքստը,
00:36
that comes from and tells of a world so far away?
7
36046
3949
որը ավանդվել է հնուց ու պատմում է այդ աշխարհի մասին:
00:39
The fact that we can read the "Odyssey" at all is pretty incredible,
8
39995
4100
Միայն այն փաստը, որ հնարավություն ունենք
կարդալ «Ոդիսականը», արդեն զարմանալի է,
00:44
as it was composed before the Greek alphabet appeared in the 8th century BCE.
9
44095
5340
քանի որ այն ստեղծվել է հունական գրից առաջ` մ.թ.ա. 8-րդ դարում:
00:49
It was made for listeners rather than readers,
10
49435
2721
Այն հորինվել է հիմնականում ունկնդրելու, ոչ թե կարդալու համար,
00:52
and was performed by oral poets called rhapsodes.
11
52156
4121
ու ասմունքվել է երգիչների կողմից, որոնք կոչվում էին ռափսոդներ:
00:56
Tradition identifies its author as a blind man named Homer.
12
56277
4199
Ըստ ավանդության, դրա հեղինակը կույր բանաստեղծ Հոմերոսն էր:
01:00
But no one definitively knows whether he was real or legendary.
13
60476
4541
Սակայն ոչ ոք չգիտի` նա գոյություն ունեցել է թե ոչ:
01:05
The earliest mentions of him occur centuries after his era.
14
65017
3849
Նրա մասին առաջին հիշատակումները հայտնաբերվել են նրանից մի քանի դար հետո:
01:08
And the poems attributed to him seem to have been changed
15
68866
3590
Նրան վերագրվող պոեմները փոփոխվել
01:12
and rearranged many times by multiple authors
16
72456
3315
ու դասավորվել են բազմաթիվ հեղինակների կողմից,
01:15
before finally being written down in their current form.
17
75771
3436
ու վերջապես գրի առնվել ներկայիս տեսքով:
01:19
In fact, the word rhapsode means stitching together,
18
79207
3349
Փաստորեն, «ռափսոդ» բառը նշանակում է կարկատան անող,
01:22
as these poets combined existing stories, jokes, myths, and songs
19
82556
5060
քանի որ այս բանաստեղծները հավաքում էին
գոյություն ունեցող պատմությունները, կատակները, ավանդությունները, երգերը
01:27
into a single narrative.
20
87616
2679
մի էպոսի մեջ:
01:30
To recite these massive epics live,
21
90295
2912
Այս ծավալուն պոեմները արտասանելու համար
01:33
rhapsodes employed a steady meter,
22
93207
2490
ռափսոդները մշակել էին բանաստեղծական հիմնական տներ,
01:35
along with mnemonic devices,
23
95697
1861
ինչպես նաև արտասանական տեխնիկաներ,
01:37
like repetition of memorized passages or set pieces.
24
97558
4640
օրինակ, անգիր արած տողերի կամ մասերի կրկնությունը:
01:42
These included descriptions of scenery and lists of characters,
25
102198
3859
Սրանց թվում էին բնության տեսարանների, հերոսների նկարագրությունը,
01:46
and helped the rhapsode keep their place in the narrative,
26
106057
3648
որոնք օգնում էին ռափսոդներին հեշտ կողմնորոշվել ասմունքելիս,
01:49
just as the chorus or bridge of a song helps us to remember the next verses.
27
109705
4452
ինչպես երգի կրկներգը օգնում է մեզ արագ հիշել դրա հաջորդ տողը:
01:54
Because most of the tales were familiar to the audience,
28
114157
2711
Քանի որ պատմություններից շատերը ծանոթ էին ժողովրդին,
01:56
it was common to hear the sections of the poem out of order.
29
116868
3680
հաճախ պոեմը խառն էր արտասանվում:
02:00
At some point, the order became set in stone
30
120548
2310
Ժամանակի ընթացքում, արտասանության հաջորդականությունը քարացել է
02:02
and the story was locked into place as the one we read today.
31
122858
4430
ու ստացվել է ներկայիս էպոսը, որը մենք կարդում ենք:
02:07
But since the world has changed a bit in the last several thousand years,
32
127288
4220
Քանի որ աշխարհը մի քանի դարերի ընթացքում որոշակի փոփոխություններ է կրել,
02:11
it helps to have some background before jumping in.
33
131508
3540
երկը կարդալուց առաջ անհրաժեշտ է դրա մասին գիտելիքներով զինվել:
02:15
The "Odyssey" itself is a sequel to Homer's other famous epic, the "Iliad,"
34
135048
5131
«Ոդիսականը» Հոմերոսի այլ հանրահայտ երկի` «Իլիականի» շարունակությունն է,
02:20
which tells the story of the Trojan War.
35
140179
2642
որը տալիս է տրոյական պատերազմի նկարագիրը:
02:22
If there's one major theme uniting both poems, it's this:
36
142821
4337
Այս երկու երկերը միավորում է մի ընդհանուր միտք, այն է`
«երբեք, ինչ էլ պատահի, չզայրացնեք աստվածներին»:
02:27
do not, under any circumstances, incur the wrath of the gods.
37
147158
5191
02:32
The Greek Pantheon is a dangerous mix of divine power and human insecurity,
38
152349
4559
Հունական դիցարանը աստվածային ուժի և մարդկային թերահավատության վտանգավոր խառնուրդ է,
02:36
prone to jealousy and grudges of epic proportions.
39
156908
3930
որին հատուկ են չափազանցության աստիճանի հասած խանդը ու քենը:
02:40
And many of the problems faced by humans in the poems are caused by their hubris,
40
160838
4731
Պոեմների մեջ մարդկանց առերեսած բոլոր չարիքները նրանց փառամոլության
02:45
or excessive pride in believing themselves superior to the gods.
41
165569
4930
ու աստվածներին նետած մարտահրավերների հետևանքներ են:
02:50
The desire to please the gods was so great
42
170499
2298
Աստվածներին հաճոյանալու ցանկությունը այնքան մեծ էր,
02:52
that the Ancient Greeks traditionally welcomed all strangers
43
172797
3053
որ հին հույները իրենց օջախ էին հյուրընկալում բոլոր անծանոթներին,
02:55
into their homes with generosity
44
175850
2218
քանի որ վախենում էին,
02:58
for fear that the strangers might be gods in disguise.
45
178068
3901
որ դրանք կարող էին լինել մարդկային կերպարանք առած աստվածները:
03:01
This ancient code of hospitality was called xenia.
46
181969
3231
Հյուրընկալության հին ավանդույթը կոչվում էր «թեոքսենիա»:
03:05
It involved hosts providing their guests with safety, food, and comfort,
47
185200
5120
Այն ներառում էր հյուրերին հարմատավետ կացարանով, սնունդով ապահովելը,
03:10
and the guests returning the favor with courtesy and gifts if they had them.
48
190320
4590
իսկ հյուրերը իրենց հերթին պարտքը բարեխղճորեն վերադարձնում էին,
03:14
Xenia has a significant role in the "Odyssey,"
49
194910
2641
Թեոքսենիան իր կարևոր տեղն ունի «Ոդիսականում»,
03:17
where Odysseus in his wanderings is the perpetual guest,
50
197551
4130
որտեղ Ոդիսևսը իր թափառանքների ընթացքում մշտական հյուրի դերում է,
03:21
while in his absence, his clever wife Penelope plays non-stop host.
51
201681
5649
մինչդեռ, իր բացակայության ժամանակ իր կինը՝ Պենելոպեն է մշտական հյուրընկալի դերում:
03:27
The "Odyssey" recounts all of Odysseus's years of travel,
52
207330
3470
Ոդիսականը լուսաբանում է Ոդիսևսի ճամփորդության տարիները,
03:30
but the narrative begins in medias res in the middle of things.
53
210800
5230
սակայն պատմությունը սկիզբ է առնում գործողությունների թոհուբոհում:
03:36
Ten years after the Trojan War, we find our hero trapped on an island,
54
216030
4892
Տրոյական պատերազմից տասը տարի անց, մեր հերոսը հայտնվում է վտարված մի կղզում,
03:40
still far from his native Ithaca and the family he hasn't seen for 20 years.
55
220922
5419
որը հեռու է հայրենի Իթակեից ու իր ընտանիքից,
որին նա քսան տարի չի տեսել:
03:46
Because he's angered the sea god Poseidon by blinding his son, a cyclops,
56
226341
5170
Քանի որ Ոդիսևսը զայրացրել էր ծովերի աստված` Պոսեյդոնին կուրացնելով նրա որդուն` կիկլոպին,
03:51
Odysseus's passage home has been fraught with mishap after mishap.
57
231511
4760
նրա ճամփորդությանը տուն անընդհատ ինչ-որ բան խնգարում է:
03:56
With trouble brewing at home and gods discussing his fate,
58
236271
3149
Մինչ հայրենի տանը խռովություն կսկսվեր, իսկ աստվածները կտնօրինեին իր բախտը,
03:59
Odysseus begins the account of those missing years to his hosts.
59
239420
5048
Ոդիսևսը նկարագրում է այս կորած տարիների իր արկածները:
04:04
One of the most fascinating things about the "Odyssey"
60
244468
2563
«Ոդիսականի» մասին ամենազարմանալի փաստերից մեկը այն է,
04:07
is the gap between how little we know about its time period
61
247031
3520
թե ինչքան քիչ է մեզ հայտնի տեքստի ժամանակահատվածի
04:10
and the wealth of detail the text itself contains.
62
250551
4120
և մանրամասների մասին:
04:14
Historians, linguists, and archeologists
63
254671
2751
Պատմաբանները, լեզբանները և հնագետները
04:17
have spent centuries searching for the ruins of Troy
64
257422
3011
դարեր շարունակ փնտրել են Տրոյայի ավերակները
04:20
and identifying which islands Odysseus visited.
65
260433
3739
և փորձել բացահայտել Ոդիսևսի այցելած կղզիները:
04:24
Just like its hero, the 24-book epic has made its own long journey
66
264172
4749
Իր հերոսի նման, 24 գլխից կազմված էպոսը իր ուրույն ճանապարհն է անցել՝
04:28
through centuries of myth and history
67
268921
2590
ավանդությունների ու պատմության միջով,
04:31
to tell us its incredible story today.
68
271511
2971
որպեսզի այս զարմանահրաշ պատմությունը հասնի մեզ:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7