Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

อั้นฉี่ไม่ดีอย่างไร - ฮีบา ชาฮีด (Heba Shaheed)

9,231,568 views

2016-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

อั้นฉี่ไม่ดีอย่างไร - ฮีบา ชาฮีด (Heba Shaheed)

9,231,568 views ・ 2016-10-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
It begins with a bit of discomfort
0
6753
2005
มันเริ่มจะรู้สึกไม่ค่อยสบายตัว
00:08
and soon becomes a pressing sensation that's impossible to ignore.
1
8758
3589
และไม่นานมันก็กลายเป็นความรู้สึกกระตุ้น ที่ไม่อาจที่จะเพิกเฉยได้
00:12
Finally, it's all you can think about,
2
12347
1814
ในที่สุด มันก็เป็นสิ่งเดียวที่คุณคิดออก
00:14
and out of sheer desperation,
3
14161
1396
และด้วยสภาพสิ้นคิดนั้นเอง
00:15
you go on a hunt for a bathroom until "ahh."
4
15557
5634
คุณวิ่งหาห้องน้ำจนกระทั่ง "อาห์"
00:21
Humans should urinate at least four to six times a day,
5
21191
3187
มนุษย์ควรที่จะปัสสาวะ อย่างน้อยวันละสี่ถึงหกครั้ง
00:24
but occasionally, the pressures of modern life forces us to clench and hold it in.
6
24378
4300
แต่เป็นประจำ ที่ความกดดันจากชีวิต สมัยใหม่ บังคับให้เราต้องอั้นมันเอาไว้
00:28
How bad is this habit, and how long can our bodies withstand it?
7
28678
3651
มันเป็นพฤติกรรมที่แย่แค่ไหนกันหรือ แล้วร่างกายของเราสามารถทดได้นานแค่ไหน
00:32
The answers lie in the workings of the bladder,
8
32329
2260
คำตอบอยู่ที่การทำงานของกระเพาะปัสสาวะ
00:34
an oval pouch that sits inside the pelvis.
9
34589
2691
ซึ่งเป็นถุงทรงรี ที่อยู่ในกระดูกเชิงกรานของคุณ
00:37
Surrounding this structure are several other organs
10
37280
3288
มันถูกล้อมรอบด้วยอวัยวะอีกสองสามอย่าง
00:40
that together make up the whole urinary system.
11
40568
2892
พวกมันร่วมกันทำงานเป็นระบบการขับปัสสาวะ
00:43
Two kidneys,
12
43460
1139
ไตสองข้าง
00:44
two ureters,
13
44599
1340
ท่อไตสองข้าง
00:45
two urethral sphincters,
14
45939
2091
หูรูดทางเดินปัสสาวะทั้งสอง
00:48
and a urethra.
15
48030
2009
และท่อปัสสาวะ
00:50
Constantly trickling down from the kidneys is the yellowish liquid known as urine.
16
50039
5071
ของเหลวสีเหลืองที่เรียกว่าปัสสาวะ ไหลลงมาจากไต
00:55
The kidneys make urine from a mix of water and the body's waste products,
17
55110
3669
ไตสร้างปัสสาวะจากของผสมระหว่าง น้ำและผลิตภัณฑ์ของเสียในร่างกาย
00:58
funneling the unwanted fluid into two muscular tubes called ureters.
18
58779
4432
กรองของเหลวที่ไม่ต้องการ ลงในท่อกล้ามเนื้อทั้งสองที่เรียกว่าท่อไต
01:03
These carry it downward into the hollow organ known as the bladder.
19
63211
4039
พวกมันพาปัสสาวะลงไปยังอวัยวะกลวง ๆ ที่เรียกว่ากระเพาะปัสสาวะ
01:07
This organ's muscular wall is made of tissue called detrusor muscle
20
67250
4341
กล้ามเนื้อที่ผนังของอวัยวะนี้ทำจากเนื้อเยื่อ ที่เรียกว่ากล้ามเนื้อดีทรูเซอร์ (detrusor muscle)
01:11
which relaxes as the bladder fills allowing it to inflate like a balloon.
21
71591
5178
ซึ่งคลายตัวเมื่อกระเพาะปัสสาวะถูกเติม ทำให้มันขยายออกได้เหมือนลูกโป่ง
01:16
As the bladder gets full, the detrusor contracts.
22
76769
3051
เมื่อกระเพาะปัสสาวะเต็ม กล้ามเนื้อเรียบนั้นก็หดตัว
01:19
The internal urethral sphincter automatically and involuntarily opens,
23
79820
4221
หูรูดท่อปัสสาวะภายในก็เปิดออก โดยอัตโนมัติและนอกอำนาจการควบคุม
01:24
and the urine is released.
24
84041
2670
และปัสสาวะก็ถูกปลดปล่อย
01:26
Whooshing downwards, the fluid enters the urethra
25
86711
2552
ของเหลวไหลลงมาเข้าสู่ท่อปัสสาวะ
01:29
and stops short at the external urethral sphincter.
26
89263
2947
และหยุดอยู่ที่หูรูดท่อปัสสาวะภายนอก
01:32
This works like a tap.
27
92210
1651
ซึ่งทำงานเหมือนกับก๊อกน้ำ
01:33
When you want to delay urinating, you keep the sphincter closed.
28
93861
3209
เมื่อคุณอยากจะอั้นปัสสาวะไว้ก่อน คุณก็ปิดมันเอาไว้
01:37
When you want to release it, you can voluntarily open the flood gates.
29
97070
3500
เมื่อคุณต้องการจะปลดปล่อยมัน คุณก็สั่งการให้มันเปิดออก
01:40
But how do you sense your bladder's fullness
30
100570
2230
แต่คุณรู้สึกว่ากระเพาะปัสสาวะเต็มได้อย่างไร
01:42
so you know when to pee?
31
102800
1600
เพื่อที่จะรู้ว่าเมื่อไรที่จะต้องไปฉี่
01:44
Inside the layers of detrusor muscles are millions of stretch receptors
32
104400
3781
ภายในชั้นของกล้ามเนื้อเรียบในกระเพาะปัสสาวะ มีตัวรับแรงยืดเป็นล้าน ๆ
01:48
that get triggered as the bladder fills.
33
108181
2239
ที่ถูกกระตุ้นเมื่อกระเพาะปัสสาวะถูกเติม
01:50
They send signals along your nerves to the sacral region in your spinal cord.
34
110420
4372
พวกมันส่งสัญญาณไปตามเส้นประสาท ถึงบริเวณกระเบนเหน็บในไขสันหลัง
01:54
A reflex signal travels back to your bladder,
35
114792
2260
สัญญาณรีเฟล็กซ์เดินทางกลับมายัง กระเพาะปัสสาวะ
01:57
making the detrusor muscle contract slightly
36
117052
2348
ทำให้กล้ามเนื้อเรียบหดตัวเล็กน้อย
01:59
and increasing the bladder's pressure so you're aware that it's filling up.
37
119400
3703
และการเพิ่มความดันในกระเพาะปัสสาวะ ก็ทำให้คุณรู้สึกว่ามันกำลังจะเต็ม
02:03
Simultaneously, the internal urethral sphincter opens.
38
123103
3729
ต่อจากนั้น หูรูดท่อปัสสาวะภายในเปิดออก
02:06
This is called the micturition reflex.
39
126832
2130
มันเรียกว่ารีเฟล็กซ์ถ่ายปัสสาวะ (micturition reflex)
02:08
The brain can counter it if it's not a good time to urinate
40
128962
2792
สมองสามารถจัดการได้ ถ้ามันไม่ใช่เวลาที่เราควรปัสสาวะ
02:11
by sending another signal to contract the external urethral sphincter.
41
131754
4528
โดยการส่งสัญญาณอีกอย่างหนึ่ง เพื่อทำให้หูรูดท่อปัสสาวะภายนอกหดตัว
02:16
With about 150 to 200 milliliters of urine inside of it,
42
136282
3739
ด้วยปริมาณปัสสาวะประมาณ 150 ถึง 200 มิลลิลิตรที่อยู่ภายใน
02:20
the bladder's muscular wall is stretched enough
43
140021
2290
กล้ามเนื้อที่ผนังกระเพาะปัสสาวะก็ยืดมากพอ
02:22
for you to sense that there's urine within.
44
142311
2052
ที่คุณจะรู้สึกว่ามีปัสสาวะอยู่ภายใน
02:24
At about 400 to 500 milliliters, the pressure becomes uncomfortable.
45
144363
4191
ที่ประมาณ 400 ถึง 500 มิลลิลิตร ความดันจะทำให้รู้สึกไม่สบายตัว
02:28
The bladder can go on stretching, but only to a point.
46
148554
2679
กระเพาะปัสสาวะสามารถขยายออก ได้ถึงเพียงจุดหนึ่งเท่านั้น
02:31
Above 1,000 milliliters, it may burst.
47
151233
2509
ประมาณ 1,000 มิลลิลิตร มันก็อาจจะระเบิดเอาได้
02:33
Most people would lose bladder control before this happens,
48
153742
2832
คนส่วนใหญ่จะสูญเสียการควบคุมปัสสาวะ ก่อนที่มันจะระเบิด
02:36
but in very rare cases,
49
156574
1399
แต่ในกรณีที่พบได้ยาก
02:37
such as when as a person can't sense the need to urinate,
50
157973
2689
เช่นเมื่อในที่ไม่สามารถรู้สึกได้ ว่าต้องการปัสสาวะ
02:40
the pouch can rupture painfully requiring surgery to fix.
51
160662
4161
กระเพาะปัสสาวะอาจระเบิด ทำให้เจ็บปวด และต้องรักษาด้วยการผ่าตัด
02:44
But under normal circumstances,
52
164823
1700
แต่ภายใต้สถานการณ์ปกตินั้น
02:46
your decision to urinate stops the brain's signal to the external urethral sphincter,
53
166523
4060
การตัดสินใจที่จะปัสสาวะ หยุดสัญญาณ จากสมองที่ส่งไปยังหูรูดท่อปัสสาวะภายนอก
02:50
causing it to relax and the bladder to empty.
54
170583
2841
ทำให้เกิดการคลายตัว และปัสสาวะ ก็ถูกนำออกจากกระเพาะปัสสาวะ
02:53
The external urethral sphincter is one of the muscles of the pelvic floor,
55
173424
3539
หูรูดท่อปัสสาวะภายนอก เป็นหนึ่งในกล้ามเนื้อของอุ้งเชิงกราน
02:56
and it provides support to the urethra and bladder neck.
56
176963
2970
และมันช่วยค้ำจุนท่อปัสสาวะ และส่วนคอของกระเพาะปัสสาวะ
02:59
It's lucky we have these pelvic floor muscles
57
179933
2210
โชคดีที่เรามีกล้ามเนื้ออุ้งเชิงกรานเหล่านี้
03:02
because placing pressure on the system by coughing,
58
182143
2690
เพราะว่าการให้ความดันกับระบบ โดยการไอ
03:04
sneezing,
59
184833
792
การจาม
03:05
laughing,
60
185625
837
การหัวเราะ
03:06
or jumping could cause bladder leakage.
61
186462
2623
หรือการกระโดด อาจทำให้ปัสสาวะเล็ดได้
03:09
Instead, the pelvic floor muscles keep the region sealed
62
189085
2767
แทนที่จะเป็นเช่นนั้น กล้ามเนื้ออุ้งเชิงกราน ทำให้ปัสสาวะอยู่ในที่ที่ควรอยู่
03:11
until you're ready to go.
63
191852
1722
จนกระทั่งคุณพร้อมจะปล่อยมันไป
03:13
But holding it in for too long,
64
193574
1550
แต่การอั้นมันเป็นเวลานาน
03:15
forcing out your urine too fast,
65
195124
2130
การปล่อยปัสสาวะเร็วเกินไป
03:17
or urinating without proper physical support
66
197254
2380
หรือการปัสสาวะ โดยไม่มีการค้ำจุนทางกายภาพที่ดี
03:19
may over time weaken or overwork that muscular sling.
67
199634
4610
อาจทำให้แถบกล้ามเนื้ออ่อนล้า หรือทำงานมากเกินไปในระยะยาว
03:24
That can lead to an overactive pelvic floor,
68
204244
2231
นั่นนำไปสู่กล้ามเนื้ออุ้งเชิงกราน ที่ทำงานมากเกินไป
03:26
bladder pain,
69
206475
1188
การปวดกระเพาะปัสสาวะ
03:27
urgency,
70
207663
958
การปวดปัสสาวะเฉียบพลัน
03:28
or urinary incontinence.
71
208621
2164
หรือการกลั้นปัสสาวะไม่อยู่
03:30
So in the interest of long-term health,
72
210785
1941
ฉะนั้น เพื่อเป็นการใส่ใจสุขภาพในระยะยาว
03:32
it's not a great habit to hold your pee.
73
212726
2010
มันไม่ใช่พฤติกรรมที่ดีเลยที่จะอั้นฉี่
03:34
But in the short term, at least, your body and brain have got you covered,
74
214736
3640
แต่อย่างน้อยในช่วงสั้น ๆ ร่างกายและสมองของคุณสามารถช่วยคุณได้
03:38
so you can conveniently choose your moment of sweet release.
75
218376
2938
เพื่อที่คุณจะได้เลือกเวลาที่เหมาะสม ในการปลดทุกข์ในสุขา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7