Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

Se retenir d'uriner : une mauvaise habitude ?

9,274,474 views ・ 2016-10-10

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Zeggada Chihab Eddine Relecteur: Vianney Noel
00:06
It begins with a bit of discomfort
0
6753
2005
Tout commence avec une petite gêne
00:08
and soon becomes a pressing sensation that's impossible to ignore.
1
8758
3589
qui devient une sensation de pression difficile à ignorer.
00:12
Finally, it's all you can think about,
2
12347
1814
Pour finir, vous ne pensez qu'à ça,
00:14
and out of sheer desperation,
3
14161
1396
et dans un élan de désespoir,
00:15
you go on a hunt for a bathroom until "ahh."
4
15557
5634
vous partez à la chasse aux toilettes jusqu'à ce que... « ahh ».
00:21
Humans should urinate at least four to six times a day,
5
21191
3187
Les humains devraient uriner au moins quatre à six fois par jour,
00:24
but occasionally, the pressures of modern life forces us to clench and hold it in.
6
24378
4300
mais les obligations de la vie peuvent nous amener à nous retenir.
00:28
How bad is this habit, and how long can our bodies withstand it?
7
28678
3651
Notre corps peut-il supporter longtemps cette mauvaise habitude ?
00:32
The answers lie in the workings of the bladder,
8
32329
2260
Les réponses résident dans la vessie,
00:34
an oval pouch that sits inside the pelvis.
9
34589
2691
une poche ovale placée dans le bassin.
00:37
Surrounding this structure are several other organs
10
37280
3288
Plusieurs autres organes entourent cette structure
00:40
that together make up the whole urinary system.
11
40568
2892
et forment ensemble l'appareil urinaire.
00:43
Two kidneys,
12
43460
1139
Deux reins,
00:44
two ureters,
13
44599
1340
deux uretères,
00:45
two urethral sphincters,
14
45939
2091
deux sphincters urétraux,
00:48
and a urethra.
15
48030
2009
et un urètre.
00:50
Constantly trickling down from the kidneys is the yellowish liquid known as urine.
16
50039
5071
L'urine, ce liquide jaunâtre, s'écoule en flot continu depuis les reins.
00:55
The kidneys make urine from a mix of water and the body's waste products,
17
55110
3669
Les reins produisent l'urine à partir d'eau et de composés organiques,
00:58
funneling the unwanted fluid into two muscular tubes called ureters.
18
58779
4432
et expulsent le fluide indésirable vers deux conduits musculaires, les uretères.
01:03
These carry it downward into the hollow organ known as the bladder.
19
63211
4039
Ces derniers le transportent vers l'organe creux connu sous le nom de vessie.
01:07
This organ's muscular wall is made of tissue called detrusor muscle
20
67250
4341
Ses parois sont constituées d'un muscle : le détrusor.
01:11
which relaxes as the bladder fills allowing it to inflate like a balloon.
21
71591
5178
Il se détend quand la vessie se remplit, la gonflant comme un ballon de baudruche.
01:16
As the bladder gets full, the detrusor contracts.
22
76769
3051
Quand la vessie est pleine, le détrusor se contracte.
01:19
The internal urethral sphincter automatically and involuntarily opens,
23
79820
4221
Le sphincter urétral interne s'ouvre automatiquement et involontairement,
01:24
and the urine is released.
24
84041
2670
libérant ainsi l'urine.
01:26
Whooshing downwards, the fluid enters the urethra
25
86711
2552
Descendant à pleine vitesse, le fluide entre dans l'urètre
01:29
and stops short at the external urethral sphincter.
26
89263
2947
et s'arrête net au niveau de sphincter urétral externe.
01:32
This works like a tap.
27
92210
1651
Cela fonctionne comme un robinet.
01:33
When you want to delay urinating, you keep the sphincter closed.
28
93861
3209
Pour retenir l'urine, vous gardez le sphincter fermé.
01:37
When you want to release it, you can voluntarily open the flood gates.
29
97070
3500
Pour la relâcher, vous pouvez ouvrir les vannes volontairement.
01:40
But how do you sense your bladder's fullness
30
100570
2230
Mais comment sentir si votre vessie est pleine
01:42
so you know when to pee?
31
102800
1600
pour savoir quand uriner ?
01:44
Inside the layers of detrusor muscles are millions of stretch receptors
32
104400
3781
Les couches musculaires du détrusor recèlent de millions de mécanorécepteurs
01:48
that get triggered as the bladder fills.
33
108181
2239
sensibles au remplissage de la vessie.
01:50
They send signals along your nerves to the sacral region in your spinal cord.
34
110420
4372
Ils envoient des signaux à la région sacrale de la colonne vertébrale.
01:54
A reflex signal travels back to your bladder,
35
114792
2260
Un signal réflexe retourne à la vessie,
01:57
making the detrusor muscle contract slightly
36
117052
2348
contractant légèrement le détrusor.
01:59
and increasing the bladder's pressure so you're aware that it's filling up.
37
119400
3703
La pression sur la vessie augmente, vous avertissant qu'elle se remplit.
02:03
Simultaneously, the internal urethral sphincter opens.
38
123103
3729
Simultanément, le sphincter urétral interne s'ouvre.
02:06
This is called the micturition reflex.
39
126832
2130
C'est le réflexe mictionnel.
02:08
The brain can counter it if it's not a good time to urinate
40
128962
2792
Le cerveau le bloque si ce n'est pas le bon moment pour uriner
02:11
by sending another signal to contract the external urethral sphincter.
41
131754
4528
en envoyant un autre signal pour contracter le sphincter urétral externe.
02:16
With about 150 to 200 milliliters of urine inside of it,
42
136282
3739
Pour un volume de 150 à 200 millilitres d'urine,
02:20
the bladder's muscular wall is stretched enough
43
140021
2290
la paroi musculaire de la vessie est assez étirée
02:22
for you to sense that there's urine within.
44
142311
2052
pour ressentir la présence d'urine.
02:24
At about 400 to 500 milliliters, the pressure becomes uncomfortable.
45
144363
4191
De 400 à 500 millilitres, la pression devient inconfortable.
02:28
The bladder can go on stretching, but only to a point.
46
148554
2679
La vessie peut encore s'étirer, jusqu'à un certain point.
02:31
Above 1,000 milliliters, it may burst.
47
151233
2509
Au-dessus de 1000 millilitres, elle peut exploser.
02:33
Most people would lose bladder control before this happens,
48
153742
2832
La plupart perdraient le contrôle de leur vessie avant,
02:36
but in very rare cases,
49
156574
1399
mais dans de très rares cas,
02:37
such as when as a person can't sense the need to urinate,
50
157973
2689
comme quelqu'un ne ressentant pas le besoin d'uriner,
02:40
the pouch can rupture painfully requiring surgery to fix.
51
160662
4161
la poche peut se rompre douloureusement, nécessitant une intervention chirurgicale.
02:44
But under normal circumstances,
52
164823
1700
Mais normalement,
02:46
your decision to urinate stops the brain's signal to the external urethral sphincter,
53
166523
4060
votre décision d'uriner bloque le signal vers le sphincter urétral externe
02:50
causing it to relax and the bladder to empty.
54
170583
2841
qui se relâche, forçant la vessie à se vider.
02:53
The external urethral sphincter is one of the muscles of the pelvic floor,
55
173424
3539
Le sphincter urétral externe fait partie des muscles du plancher pelvien,
02:56
and it provides support to the urethra and bladder neck.
56
176963
2970
et sert de support à l'urètre et au col vésical.
02:59
It's lucky we have these pelvic floor muscles
57
179933
2210
Ces muscles du plancher pelvien sont une chance
03:02
because placing pressure on the system by coughing,
58
182143
2690
car une pression sur l'appareil occasionnée par une toux,
03:04
sneezing,
59
184833
792
un éternuement,
03:05
laughing,
60
185625
837
un rire,
03:06
or jumping could cause bladder leakage.
61
186462
2623
ou un saut peuvent entraîner des fuites urinaires.
03:09
Instead, the pelvic floor muscles keep the region sealed
62
189085
2767
Mais les muscles du plancher pelvien gardent la zone fermée
03:11
until you're ready to go.
63
191852
1722
jusqu'à ce que vous alliez uriner.
03:13
But holding it in for too long,
64
193574
1550
Mais en se retenant trop,
03:15
forcing out your urine too fast,
65
195124
2130
expulsant l'urine avec un débit trop rapide,
03:17
or urinating without proper physical support
66
197254
2380
ou en urinant sans être assis sur un socle solide,
03:19
may over time weaken or overwork that muscular sling.
67
199634
4610
ce mécanisme musculaire peut s'user ou s'affaiblir.
03:24
That can lead to an overactive pelvic floor,
68
204244
2231
Résultats : hyperactivité du plancher pelvien,
03:26
bladder pain,
69
206475
1188
douleurs à la vessie,
03:27
urgency,
70
207663
958
urgence,
03:28
or urinary incontinence.
71
208621
2164
ou incontinence urinaire.
03:30
So in the interest of long-term health,
72
210785
1941
Donc pour votre santé à long terme,
03:32
it's not a great habit to hold your pee.
73
212726
2010
se retenir n'est pas une bonne habitude.
03:34
But in the short term, at least, your body and brain have got you covered,
74
214736
3640
Mais à court terme, au moins, votre corps et votre cerveau vous protègent,
03:38
so you can conveniently choose your moment of sweet release.
75
218376
2938
vous laissant décider du moment idéal pour vous soulager.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7