Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

Czy źle jest wstrzymywać mocz? - Heba Shaheed

9,282,544 views

2016-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

Czy źle jest wstrzymywać mocz? - Heba Shaheed

9,282,544 views ・ 2016-10-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jakub Kowalczyk Korekta: Ewa Stein
00:06
It begins with a bit of discomfort
0
6753
2005
Zaczyna się lekkim dyskomfortem
00:08
and soon becomes a pressing sensation that's impossible to ignore.
1
8758
3589
i szybko staje się uporczywym uczuciem, którego nie sposób zignorować.
00:12
Finally, it's all you can think about,
2
12347
1814
Nie możesz myśleć o niczym innym
00:14
and out of sheer desperation,
3
14161
1396
i w czystej desperacji
00:15
you go on a hunt for a bathroom until "ahh."
4
15557
5634
idziesz szukać toalety, dopóki nie odczujesz ulgi.
00:21
Humans should urinate at least four to six times a day,
5
21191
3187
Ludzie powinni oddawać mocz od czterech do sześciu razy dziennie,
00:24
but occasionally, the pressures of modern life forces us to clench and hold it in.
6
24378
4300
ale czasami presja współczesnego życia zmusza nas do wstrzymania się.
00:28
How bad is this habit, and how long can our bodies withstand it?
7
28678
3651
Jak zły jest ten nawyk i jak długo nasze ciało może stawiać opór?
00:32
The answers lie in the workings of the bladder,
8
32329
2260
Odpowiedź leży w funkcjonowaniu pęcherza moczowego,
00:34
an oval pouch that sits inside the pelvis.
9
34589
2691
owalnym woreczku w miednicy.
00:37
Surrounding this structure are several other organs
10
37280
3288
Wokół tej struktury jest też kilka innych organów,
00:40
that together make up the whole urinary system.
11
40568
2892
które razem tworzą układ moczowy.
00:43
Two kidneys,
12
43460
1139
Dwie nerki,
00:44
two ureters,
13
44599
1340
dwa moczowody,
00:45
two urethral sphincters,
14
45939
2091
dwa zwieracze cewki moczowej
00:48
and a urethra.
15
48030
2009
oraz cewka moczowa.
00:50
Constantly trickling down from the kidneys is the yellowish liquid known as urine.
16
50039
5071
Stale płynący żółtawy płyn z nerek zwany jest moczem.
00:55
The kidneys make urine from a mix of water and the body's waste products,
17
55110
3669
Nerki produkują go z mieszaniny wody i odpadów ludzkiego ciała.
00:58
funneling the unwanted fluid into two muscular tubes called ureters.
18
58779
4432
Odlewają niechciane płyny do dwóch umięśnionych przewodów, moczowodów.
01:03
These carry it downward into the hollow organ known as the bladder.
19
63211
4039
Te odprowadzają mocz do pustego organu znanego jako pęcherz moczowy.
01:07
This organ's muscular wall is made of tissue called detrusor muscle
20
67250
4341
Umięśnioną ściankę tego organu tworzy tkanka zwana mięśniem wypieracza,
01:11
which relaxes as the bladder fills allowing it to inflate like a balloon.
21
71591
5178
rozluźniająca się, gdy pęcherz się wypełnia,
co pozwala mu się nadmuchać jak balon.
01:16
As the bladder gets full, the detrusor contracts.
22
76769
3051
Gdy pęcherz jest już pełny, wypieracz się kurczy.
01:19
The internal urethral sphincter automatically and involuntarily opens,
23
79820
4221
Wewnętrzny zwieracz cewki moczowej automatycznie i mimowolnie się otwiera,
01:24
and the urine is released.
24
84041
2670
a mocz jest uwalniany.
01:26
Whooshing downwards, the fluid enters the urethra
25
86711
2552
Pędząc w dół, płyn dochodzi do cewki moczowej
01:29
and stops short at the external urethral sphincter.
26
89263
2947
i zatrzymuje się przy zewnętrznym zwieraczu.
01:32
This works like a tap.
27
92210
1651
Działa on jak kran.
01:33
When you want to delay urinating, you keep the sphincter closed.
28
93861
3209
Chcąc opóźnić oddanie moczu, pozostawiacie cewkę zamkniętą.
01:37
When you want to release it, you can voluntarily open the flood gates.
29
97070
3500
Jeśli chcecie uwolnić mocz, możecie dobrowolnie to zrobić.
01:40
But how do you sense your bladder's fullness
30
100570
2230
Jak wyczuć, że pęcherz jest pełny,
01:42
so you know when to pee?
31
102800
1600
by wiedzieć, kiedy iść do toalety?
01:44
Inside the layers of detrusor muscles are millions of stretch receptors
32
104400
3781
W warstwach mięśni wypieracza są miliony receptorów rozciągania,
01:48
that get triggered as the bladder fills.
33
108181
2239
które uruchamiają się wraz z zapełnieniem pęcherza.
01:50
They send signals along your nerves to the sacral region in your spinal cord.
34
110420
4372
Wysyłają sygnały przez wasze nerwy do okolic krzyżowych rdzenia kręgowego.
01:54
A reflex signal travels back to your bladder,
35
114792
2260
Sygnał odruchowy wraca do pęcherza,
01:57
making the detrusor muscle contract slightly
36
117052
2348
kurcząc delikatnie mięsień wypieracza
01:59
and increasing the bladder's pressure so you're aware that it's filling up.
37
119400
3703
i zwiększając jego ucisk, byście wiedzieli, że się napełnia.
02:03
Simultaneously, the internal urethral sphincter opens.
38
123103
3729
Jednocześnie otwiera się wewnętrzny zwieracz cewki moczowej.
02:06
This is called the micturition reflex.
39
126832
2130
Nazywa się to odruchem oddawania moczu.
02:08
The brain can counter it if it's not a good time to urinate
40
128962
2792
Mózg może to wstrzymać, jeśli to nie jest dobry moment,
02:11
by sending another signal to contract the external urethral sphincter.
41
131754
4528
poprzez wysłanie kolejnego sygnału, by skurczyć zewnętrzny zwieracz.
02:16
With about 150 to 200 milliliters of urine inside of it,
42
136282
3739
Przy około 150 do 200 ml moczu,
umięśniona ścianka pęcherza jest na tyle rozciągnięta,
02:20
the bladder's muscular wall is stretched enough
43
140021
2290
02:22
for you to sense that there's urine within.
44
142311
2052
żebyście poczuli, że w środku jest mocz.
02:24
At about 400 to 500 milliliters, the pressure becomes uncomfortable.
45
144363
4191
Przy około 400 do 500 ml presja staje się niekomfortowa.
02:28
The bladder can go on stretching, but only to a point.
46
148554
2679
Pęcherz może dalej się rozciągać, ale tylko do pewnego punktu.
02:31
Above 1,000 milliliters, it may burst.
47
151233
2509
Powyżej 1000 ml może wybuchnąć.
02:33
Most people would lose bladder control before this happens,
48
153742
2832
Większość ludzi straciłaby panowanie nad pęcherzem zanim by do tego doszło,
02:36
but in very rare cases,
49
156574
1399
ale w bardzo rzadkich przypadkach,
02:37
such as when as a person can't sense the need to urinate,
50
157973
2689
gdy osoba nie czuje potrzeby oddania moczu,
02:40
the pouch can rupture painfully requiring surgery to fix.
51
160662
4161
sakiewka może się boleśnie rozerwać, wymagając operacji, żeby ją naprawić.
02:44
But under normal circumstances,
52
164823
1700
Ale w normalnych okolicznościach
02:46
your decision to urinate stops the brain's signal to the external urethral sphincter,
53
166523
4060
decyzja o oddaniu moczu zatrzymuje mózgowy sygnał do zewnętrznego zwieracza cewki
02:50
causing it to relax and the bladder to empty.
54
170583
2841
rozluźniając go i opróżniając pęcherz.
02:53
The external urethral sphincter is one of the muscles of the pelvic floor,
55
173424
3539
Zewnętrzny zwieracz cewki moczowej jest jednym z mięśni przepony miednicy
02:56
and it provides support to the urethra and bladder neck.
56
176963
2970
i wspiera cewkę z szyją pęcherza.
02:59
It's lucky we have these pelvic floor muscles
57
179933
2210
Mamy szczęście, posiadając mięśnie przepony miednicy,
03:02
because placing pressure on the system by coughing,
58
182143
2690
ponieważ kładzenie nacisku na ten układ poprzez kaszel,
03:04
sneezing,
59
184833
792
kichanie, śmianie lub skakanie mogłoby spowodować wyciek.
03:05
laughing,
60
185625
837
03:06
or jumping could cause bladder leakage.
61
186462
2623
03:09
Instead, the pelvic floor muscles keep the region sealed
62
189085
2767
Mięśnie dna miednicy uszczelniają te regiony
03:11
until you're ready to go.
63
191852
1722
dopóki nie będziesz gotów.
03:13
But holding it in for too long,
64
193574
1550
Wstrzymywanie zbyt długo,
03:15
forcing out your urine too fast,
65
195124
2130
zbyt szybkie wypychanie moczu
03:17
or urinating without proper physical support
66
197254
2380
lub oddawanie moczu bez odpowiedniej podpory fizycznej
03:19
may over time weaken or overwork that muscular sling.
67
199634
4610
mogą z czasem osłabić lub przepracować tę umięśnioną uprząż.
To może prowadzić do nadaktywności przepony miednicy,
03:24
That can lead to an overactive pelvic floor,
68
204244
2231
03:26
bladder pain,
69
206475
1188
bólu pęcherza,
03:27
urgency,
70
207663
958
nagłych potrzeb
03:28
or urinary incontinence.
71
208621
2164
lub nieutrzymywania moczu.
03:30
So in the interest of long-term health,
72
210785
1941
Tak więc w interesie długiego zdrowia
03:32
it's not a great habit to hold your pee.
73
212726
2010
nie powinno się wstrzymywać moczu.
03:34
But in the short term, at least, your body and brain have got you covered,
74
214736
3640
Ale na krótki okres przynajmniej wasze ciało i mózg was zabezpieczają,
03:38
so you can conveniently choose your moment of sweet release.
75
218376
2938
byście mogli wygodnie wybrać moment słodkiej ulgi.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7