Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

Ist es schlecht, das Pipi anzuhalten? - Heba Shaheed

9,282,544 views ・ 2016-10-10

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Barbara Platt Lektorat: Tanja Daub
00:06
It begins with a bit of discomfort
0
6753
2005
Es fängt mit ein bisschen Unbehagen an,
00:08
and soon becomes a pressing sensation that's impossible to ignore.
1
8758
3589
das dann bald zum Druckgefühl wird, das unmöglich zu ignorieren ist.
00:12
Finally, it's all you can think about,
2
12347
1814
Dann kannst du nur noch daran denken
00:14
and out of sheer desperation,
3
14161
1396
und aus reiner Verzweiflung
00:15
you go on a hunt for a bathroom until "ahh."
4
15557
5634
suchst du dringend eine Toilette bis zum "ahh".
00:21
Humans should urinate at least four to six times a day,
5
21191
3187
Menschen sollten wenigstens vier bis sechs Mal am Tag urinieren,
00:24
but occasionally, the pressures of modern life forces us to clench and hold it in.
6
24378
4300
aber manchmal zwingt uns das Leben den Urin einzuhalten.
00:28
How bad is this habit, and how long can our bodies withstand it?
7
28678
3651
Wie schlecht ist diese Gewohnheit und wie lange hält unser Körper das aus?
00:32
The answers lie in the workings of the bladder,
8
32329
2260
Die Antworten liegen in der Arbeitsweise der Blase,
00:34
an oval pouch that sits inside the pelvis.
9
34589
2691
einem ovalen Beutel, der im Becken sitzt.
00:37
Surrounding this structure are several other organs
10
37280
3288
In ihrem Umfeld liegen einige andere Organe,
00:40
that together make up the whole urinary system.
11
40568
2892
die zusammen das ganze Harnsystem bilden.
00:43
Two kidneys,
12
43460
1139
Zwei Nieren,
00:44
two ureters,
13
44599
1340
zwei Harnleiter,
00:45
two urethral sphincters,
14
45939
2091
zwei Harnröhrenschließmuskeln
00:48
and a urethra.
15
48030
2009
und eine Harnröhre.
00:50
Constantly trickling down from the kidneys is the yellowish liquid known as urine.
16
50039
5071
Die ständig aus den Nieren tröpfelnde gelbe Flüssigkeit ist der Urin.
00:55
The kidneys make urine from a mix of water and the body's waste products,
17
55110
3669
Die Nieren produzieren den Urin aus Wasser und Körperabfallprodukten
00:58
funneling the unwanted fluid into two muscular tubes called ureters.
18
58779
4432
und er gelangt durch zwei Trichter in zwei Muskelröhren, die Harnleiter.
01:03
These carry it downward into the hollow organ known as the bladder.
19
63211
4039
Von dort wird er abwärts in ein Hohlorgan, die Blase, transportiert.
01:07
This organ's muscular wall is made of tissue called detrusor muscle
20
67250
4341
Die Wandmuskulatur der Blase bildet der Muskel Detrusor,
01:11
which relaxes as the bladder fills allowing it to inflate like a balloon.
21
71591
5178
der bei Füllung entspannt, wodurch sich die Blase wie ein Ballon aufblähen kann.
01:16
As the bladder gets full, the detrusor contracts.
22
76769
3051
Wenn die Blase gefüllt ist, zieht sich der Detrusor zusammen.
01:19
The internal urethral sphincter automatically and involuntarily opens,
23
79820
4221
Dann öffnet sich automatisch der innere Harnröhrenschließmuskel
01:24
and the urine is released.
24
84041
2670
und der Urin wird freigegeben.
01:26
Whooshing downwards, the fluid enters the urethra
25
86711
2552
Die Flüssigkeit fließt abwärts in die Harnröhre
01:29
and stops short at the external urethral sphincter.
26
89263
2947
und stoppt kurz vor dem äußeren Harnröhrenschließmuskel.
01:32
This works like a tap.
27
92210
1651
Es funktioniert wie ein Wasserhahn.
01:33
When you want to delay urinating, you keep the sphincter closed.
28
93861
3209
Willst du den Urin anhalten, hälst du den Schließmuskel geschlossen.
01:37
When you want to release it, you can voluntarily open the flood gates.
29
97070
3500
Willst du den Urin freigeben, kannst du die Schleusentore öffnen.
01:40
But how do you sense your bladder's fullness
30
100570
2230
Aber wie fühlst du die Füllung deiner Blase
01:42
so you know when to pee?
31
102800
1600
und merkst, wann du Pipi musst?
01:44
Inside the layers of detrusor muscles are millions of stretch receptors
32
104400
3781
In der Innenschicht des Detrusormuskels sind Millionen von Dehnungsrezeptoren,
01:48
that get triggered as the bladder fills.
33
108181
2239
die ausgelöst werden, wenn sich die Blase füllt.
01:50
They send signals along your nerves to the sacral region in your spinal cord.
34
110420
4372
Sie senden Nervensignale über die Sakralregion in dein Rückenmark.
01:54
A reflex signal travels back to your bladder,
35
114792
2260
Von dort kommt ein Reflex zurück zur Blase,
01:57
making the detrusor muscle contract slightly
36
117052
2348
der den Detrusormuskel ein wenig zusammenzieht,
01:59
and increasing the bladder's pressure so you're aware that it's filling up.
37
119400
3703
der Blasendruck steigt und du fühlst, dass die Blase voll ist.
02:03
Simultaneously, the internal urethral sphincter opens.
38
123103
3729
Zeitgleich öffnet sich der innere Harnröhrenschließmuskel.
02:06
This is called the micturition reflex.
39
126832
2130
Das ist der Miktionsreflex.
02:08
The brain can counter it if it's not a good time to urinate
40
128962
2792
Das Gehirn kann, falls das Urinieren jetzt nicht möglich ist,
02:11
by sending another signal to contract the external urethral sphincter.
41
131754
4528
ein Signal an den äußeren Harnröhrenschließmuskel senden.
02:16
With about 150 to 200 milliliters of urine inside of it,
42
136282
3739
150 bis 200 Milliliter Urin in der Blase
02:20
the bladder's muscular wall is stretched enough
43
140021
2290
dehnen die Blasenwandmuskulatur so,
02:22
for you to sense that there's urine within.
44
142311
2052
dass du den Urin in der Blase fühlst.
02:24
At about 400 to 500 milliliters, the pressure becomes uncomfortable.
45
144363
4191
Von 400 bis 500 Millilitern wird der Druck unangenehm.
02:28
The bladder can go on stretching, but only to a point.
46
148554
2679
Die Blase kann sich nicht unbegrenzt dehnen.
02:31
Above 1,000 milliliters, it may burst.
47
151233
2509
Über 1000 Milliliter kann sie platzen.
02:33
Most people would lose bladder control before this happens,
48
153742
2832
Zuvor würden die meisten aber die Blasenkontrolle verlieren,
02:36
but in very rare cases,
49
156574
1399
jedoch in seltenen Fällen,
02:37
such as when as a person can't sense the need to urinate,
50
157973
2689
wenn jemand nicht fühlt, dass die Blase voll ist,
02:40
the pouch can rupture painfully requiring surgery to fix.
51
160662
4161
kann sie sehr schmerzhaft zerreißen und eine Operation ist nötig.
02:44
But under normal circumstances,
52
164823
1700
Aber unter normalen Umständen
02:46
your decision to urinate stops the brain's signal to the external urethral sphincter,
53
166523
4060
wenn du urinieren willst, signalisiert das Hirn dem äußeren Harnröhrenschließmuskel,
02:50
causing it to relax and the bladder to empty.
54
170583
2841
sich zu entspannen und die Blase entleert sich.
02:53
The external urethral sphincter is one of the muscles of the pelvic floor,
55
173424
3539
Der äußere Harnröhrenschließmuskel gehört zur Beckenbodenmuskulatur,
02:56
and it provides support to the urethra and bladder neck.
56
176963
2970
welche die Harnröhre und den Blasenhals stützt.
02:59
It's lucky we have these pelvic floor muscles
57
179933
2210
Es ist gut, dass wir diese Muskulatur haben,
03:02
because placing pressure on the system by coughing,
58
182143
2690
denn bei Druck durch Husten,
03:04
sneezing,
59
184833
792
Niesen, Lachen
03:05
laughing,
60
185625
837
03:06
or jumping could cause bladder leakage.
61
186462
2623
oder Hüpfen könnte die Blase durchlässig sein.
03:09
Instead, the pelvic floor muscles keep the region sealed
62
189085
2767
Die Beckenbodenmuskulatur hält das Gebiet aber dicht,
03:11
until you're ready to go.
63
191852
1722
bis du bereit bist, Pipi zu machen.
03:13
But holding it in for too long,
64
193574
1550
Wird der Urin zu lange gehalten,
03:15
forcing out your urine too fast,
65
195124
2130
wird er zu schnell herausgepresst
03:17
or urinating without proper physical support
66
197254
2380
oder wird ohne körperliche Unterstützung uriniert,
03:19
may over time weaken or overwork that muscular sling.
67
199634
4610
kann die Muskulatur mit der Zeit schwach oder überlastet werden.
03:24
That can lead to an overactive pelvic floor,
68
204244
2231
Das führt zu einem überaktiven Beckenboden,
03:26
bladder pain,
69
206475
1188
Blasenschmerzen,
03:27
urgency,
70
207663
958
Harndrang
03:28
or urinary incontinence.
71
208621
2164
oder Harninkontinenz.
03:30
So in the interest of long-term health,
72
210785
1941
Für die langfristige Gesundheit
03:32
it's not a great habit to hold your pee.
73
212726
2010
ist es nicht gut, das Pipi anzuhalten.
03:34
But in the short term, at least, your body and brain have got you covered,
74
214736
3640
Aber kurzfristig sorgen dein Körper und dein Gehirn für dich,
03:38
so you can conveniently choose your moment of sweet release.
75
218376
2938
sodass du die Zeit für die Erleichterung selbst wählen kannst.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7