Is it bad to hold your pee? - Heba Shaheed

9,282,544 views ・ 2016-10-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:06
It begins with a bit of discomfort
0
6753
2005
Comienza con un poco de incomodidad
00:08
and soon becomes a pressing sensation that's impossible to ignore.
1
8758
3589
y pronto se convierte en una sensación apremiante imposible de ignorar.
00:12
Finally, it's all you can think about,
2
12347
1814
Por último, solo se puede pensar en ello,
00:14
and out of sheer desperation,
3
14161
1396
y con desesperación,
00:15
you go on a hunt for a bathroom until "ahh."
4
15557
5634
vas a la búsqueda y captura de un váter hasta que "ahh".
Los humanos debemos orinar, por lo menos, de cuatro a seis veces al día,
00:21
Humans should urinate at least four to six times a day,
5
21191
3187
00:24
but occasionally, the pressures of modern life forces us to clench and hold it in.
6
24378
4300
pero la presión de la vida moderna, a veces, nos obliga a apretar y aguantarnos.
00:28
How bad is this habit, and how long can our bodies withstand it?
7
28678
3651
¿Cómo de grave es este hábito y cuánto tiempo lo puede aguantar nuestro cuerpo?
00:32
The answers lie in the workings of the bladder,
8
32329
2260
Las respuestas se encuentran en el funcionamiento de la vejiga,
00:34
an oval pouch that sits inside the pelvis.
9
34589
2691
una la bolsa ovalada dentro de la pelvis.
00:37
Surrounding this structure are several other organs
10
37280
3288
Rodeando esta estructura hay varios otros órganos
00:40
that together make up the whole urinary system.
11
40568
2892
que en conjunto representan la totalidad del sistema urinario.
00:43
Two kidneys,
12
43460
1139
Dos riñones,
00:44
two ureters,
13
44599
1340
dos uréteres,
00:45
two urethral sphincters,
14
45939
2091
dos esfínteres uretrales,
00:48
and a urethra.
15
48030
2009
y una uretra.
00:50
Constantly trickling down from the kidneys is the yellowish liquid known as urine.
16
50039
5071
Constantemente desde los riñones gotea el líquido amarillento conocido como orina.
Los riñones producen la orina, una mezcla de agua y productos de desecho del cuerpo,
00:55
The kidneys make urine from a mix of water and the body's waste products,
17
55110
3669
00:58
funneling the unwanted fluid into two muscular tubes called ureters.
18
58779
4432
canalizando el fluido no deseado en dos tubos musculares llamados uréteres.
01:03
These carry it downward into the hollow organ known as the bladder.
19
63211
4039
Estos lo llevan hacia en el órgano hueco conocido como vejiga.
01:07
This organ's muscular wall is made of tissue called detrusor muscle
20
67250
4341
La pared muscular de este órgano está hecho de un tejido, el músculo detrusor
01:11
which relaxes as the bladder fills allowing it to inflate like a balloon.
21
71591
5178
que se relaja cuando se llena la vejiga permitiendo que se infle como un globo.
01:16
As the bladder gets full, the detrusor contracts.
22
76769
3051
A medida que la vejiga se llena, el detrusor se contrae.
01:19
The internal urethral sphincter automatically and involuntarily opens,
23
79820
4221
El esfínter uretral interno se abre automáticamente y de forma involuntaria,
01:24
and the urine is released.
24
84041
2670
liberando la orina.
01:26
Whooshing downwards, the fluid enters the urethra
25
86711
2552
Silbante hacia abajo, el líquido entra en la uretra
01:29
and stops short at the external urethral sphincter.
26
89263
2947
y se detiene en el esfínter uretral externo.
01:32
This works like a tap.
27
92210
1651
Esto funciona como un grifo.
01:33
When you want to delay urinating, you keep the sphincter closed.
28
93861
3209
Cuando se desea retrasar la micción, mantienes el esfínter cerrado.
01:37
When you want to release it, you can voluntarily open the flood gates.
29
97070
3500
Cuando se desea liberarla, se pueden abrir voluntariamente las compuertas.
01:40
But how do you sense your bladder's fullness
30
100570
2230
Pero ¿cómo sientes que la vejiga está llena
01:42
so you know when to pee?
31
102800
1600
para saber cuándo hacer pis?
01:44
Inside the layers of detrusor muscles are millions of stretch receptors
32
104400
3781
En las capas del músculo detrusor hay millones de receptores de estiramiento
01:48
that get triggered as the bladder fills.
33
108181
2239
que se dispararán al llenarse la vejiga.
01:50
They send signals along your nerves to the sacral region in your spinal cord.
34
110420
4372
Ellos envían señales por los nervios de la región sacra de la médula espinal.
01:54
A reflex signal travels back to your bladder,
35
114792
2260
Una señal refleja viaja de vuelta a la vejiga,
haciendo contraer el músculo detrusor ligeramente y
01:57
making the detrusor muscle contract slightly
36
117052
2348
01:59
and increasing the bladder's pressure so you're aware that it's filling up.
37
119400
3703
haciendo aumentar la presión de la vejiga para que sepas que se está llenando.
02:03
Simultaneously, the internal urethral sphincter opens.
38
123103
3729
Al mismo tiempo, se abre el esfínter uretral interno.
02:06
This is called the micturition reflex.
39
126832
2130
Esto se llama el reflejo de micción.
02:08
The brain can counter it if it's not a good time to urinate
40
128962
2792
El cerebro puede contrarrestarlo si no es un buen momento para orinar
02:11
by sending another signal to contract the external urethral sphincter.
41
131754
4528
enviando otra señal de contraer el esfínter uretral externo.
02:16
With about 150 to 200 milliliters of urine inside of it,
42
136282
3739
Con alrededor de 150 a 200 ml de orina dentro de ella,
la pared muscular de la vejiga se estira lo suficiente
02:20
the bladder's muscular wall is stretched enough
43
140021
2290
02:22
for you to sense that there's urine within.
44
142311
2052
para que puedas sentir que dentro hay orina.
02:24
At about 400 to 500 milliliters, the pressure becomes uncomfortable.
45
144363
4191
Con 400 o 500 ml, la presión se vuelve incómoda.
02:28
The bladder can go on stretching, but only to a point.
46
148554
2679
La vejiga puede seguir estirándose, pero solo hasta cierto punto.
02:31
Above 1,000 milliliters, it may burst.
47
151233
2509
Por encima de 1000 ml, puede llegar a romperse.
02:33
Most people would lose bladder control before this happens,
48
153742
2832
La mayoría perdería el control de la vejiga antes de que esto pasara,
02:36
but in very rare cases,
49
156574
1399
pero en casos muy raros,
02:37
such as when as a person can't sense the need to urinate,
50
157973
2689
por ejemplo, cuando una persona no puede sentir necesidad de orinar,
02:40
the pouch can rupture painfully requiring surgery to fix.
51
160662
4161
la bolsa puede romperse dolorosamente lo que requiere una cirugía reparadora.
02:44
But under normal circumstances,
52
164823
1700
Sin embargo, bajo circunstancias normales, la decisión de orinar
02:46
your decision to urinate stops the brain's signal to the external urethral sphincter,
53
166523
4060
detiene la señal del cerebro para el esfínter externo de la uretra,
02:50
causing it to relax and the bladder to empty.
54
170583
2841
haciendo que se relaje y se vacíe la vejiga.
02:53
The external urethral sphincter is one of the muscles of the pelvic floor,
55
173424
3539
El esfínter uretral externo es uno de los músculos del suelo pélvico,
02:56
and it provides support to the urethra and bladder neck.
56
176963
2970
y proporciona apoyo a la uretra y el cuello de la vejiga.
02:59
It's lucky we have these pelvic floor muscles
57
179933
2210
Es una suerte que tengamos estos músculos del suelo pélvico
03:02
because placing pressure on the system by coughing,
58
182143
2690
debido a que la presión en el sistema por la tos,
03:04
sneezing,
59
184833
792
estornudos,
03:05
laughing,
60
185625
837
risa,
03:06
or jumping could cause bladder leakage.
61
186462
2623
o saltos podrían causar fugas de vejiga.
En cambio, los músculos del suelo pélvico mantienen la región sellada
03:09
Instead, the pelvic floor muscles keep the region sealed
62
189085
2767
03:11
until you're ready to go.
63
191852
1722
hasta que estés listo para ir.
03:13
But holding it in for too long,
64
193574
1550
Pero mantenerlo durante demasiado tiempo,
03:15
forcing out your urine too fast,
65
195124
2130
forzar la salida de la orina demasiado rápido,
03:17
or urinating without proper physical support
66
197254
2380
u orinar sin soporte físico adecuado
03:19
may over time weaken or overwork that muscular sling.
67
199634
4610
con el tiempo puede debilitar o forzar el trabajo del cabestrillo muscular.
03:24
That can lead to an overactive pelvic floor,
68
204244
2231
Eso puede llevar a un suelo pélvico hiperactivo,
03:26
bladder pain,
69
206475
1188
dolor en la vejiga,
03:27
urgency,
70
207663
958
urgencia,
03:28
or urinary incontinence.
71
208621
2164
o incontinencia urinaria.
03:30
So in the interest of long-term health,
72
210785
1941
Por lo tanto, en interés de la salud a largo plazo,
03:32
it's not a great habit to hold your pee.
73
212726
2010
no es un buen hábito mantener la orina.
03:34
But in the short term, at least, your body and brain have got you covered,
74
214736
3640
Pero a corto plazo, al menos, el cuerpo y cerebro lo tienen todo cubierto,
03:38
so you can conveniently choose your moment of sweet release.
75
218376
2938
para elegir convenientemente el momento de la dulce liberación.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7