The unexpected math behind Van Gogh's "Starry Night" - Natalya St. Clair

9,229,757 views ・ 2014-10-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Panaya Hasitabhan Reviewer: Vera Chicharito
ลักษณะที่โดดเด่นที่สุด ประการหนึ่งของสมองมนุษย์
00:06
One of the most remarkable aspects of the human brain
0
6841
3158
00:10
is its ability to recognize patterns and describe them.
1
10023
3628
คือความสามารถในการมองเห็น และอธิบายรูปแบบต่าง ๆ
00:13
Among the hardest patterns we've tried to understand
2
13675
2656
ในบรรดารูปแบบยากที่สุด ที่เราพยายามจะทำความเข้าใจ
00:16
is the concept of turbulent flow in fluid dynamics.
3
16355
4410
คือแนวคิดเรื่องการไหลปั่นป่วน ในพลศาสตร์ของไหล
00:20
The German physicist Werner Heisenberg said,
4
20789
2483
นักฟิสิกส์ชาวเยอรมัน แวร์เนอร์ ไฮเซนแบร์ก กล่าวว่า
00:23
"When I meet God, I'm going to ask him two questions:
5
23296
4061
"หากได้พบพระเจ้าแล้ว ผมจะเอ่ยถามคำถามสองข้อ
00:27
why relativity and why turbulence?
6
27381
3437
ว่าทำไมถึงสร้างสัมพัทธภาพ แล้วทำไมถึงสร้างความปั่นป่วน
00:30
I really believe he will have an answer for the first."
7
30842
4066
ผมเชื่อเหลือเกินว่า พระองค์จะทรงตอบข้อแรกได้"
00:34
As difficult as turbulence is to understand mathematically,
8
34932
3348
ความปั่นป่วนนั้นก็เข้าใจยาก ไม่แพ้ความเข้าใจในเชิงคณิตศาสตร์
00:38
we can use art to depict the way it looks.
9
38304
3866
เพียงแต่ว่าเราสามารถ ใช้ศิลปะมาอธิบายรูปร่างของมันได้
00:42
In June 1889, Vincent van Gogh painted the view just before sunrise
10
42194
5090
มิถุนายน ค.ศ. 1889 วินเซนต์ แวน โก๊ะ ได้วาดภาพทิวทัศน์ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น
00:47
from the window of his room at the Saint-Paul-de-Mausole asylum
11
47308
4327
จากหน้าต่างในห้องโรงพยาบาลจิตเวช แซ็งต์-ปอล-เดอ-โมโซล
00:51
in Saint-Rémy-de-Provence,
12
51659
1905
ในเมืองแซ็งต์-เรมี-เดอ-พรอว็องซ์
00:53
where he'd admitted himself after mutilating his own ear
13
53588
3228
ซึ่งเขามาเข้ารับการรักษา ภายหลังตัดหูตนเอง
00:56
in a psychotic episode.
14
56840
1575
ขณะอยู่ในภาวะวิกลจริต
00:59
In "The Starry Night," his circular brushstrokes
15
59312
2720
ในภาพ "ราตรีประดับดาว" (Starry Night) ฝีพู่กันเป็นวง
01:02
create a night sky filled with swirling clouds and eddies of stars.
16
62056
5747
รังสรรค์ภาพท้องฟ้ายามค่ำคืน ที่เต็มไปด้วยเกลียวเมฆและกลุ่มดาว
01:07
Van Gogh and other Impressionists represented light in a different way
17
67827
3897
แวน โก๊ะ และจิตรกรอิมเพรสชันนิสต์ ท่านอื่น ถ่ายทอดแสงแตกต่างไปจาก
01:11
than their predecessors,
18
71748
1207
จิตรกรรุ่นก่อนหน้า
01:12
seeming to capture its motion, for instance,
19
72979
2770
ราวกับว่าจะสามารถบันทึก การเคลื่อนไหวของแสงได้
01:15
across sun-dappled waters,
20
75773
2063
เช่น ลายผิวน้ำยามต้องแสงอาทิตย์
01:17
or here in star light that twinkles and melts
21
77860
3646
หรือแสงดาว ระยิบระยับและพร่างพราว
01:21
through milky waves of blue night sky.
22
81530
2389
แหวกว่ายไปตามคลื่นเมฆขาว ในท้องฟ้าครามยามราตรี
01:24
The effect is caused by luminance,
23
84844
2547
ผลที่ได้นี้เกิดจากความส่องสว่าง
01:27
the intensity of the light in the colors on the canvas.
24
87415
3501
ซึ่งหมายถึงความเข้มของแสง ในสีสันบนผืนผ้าใบ
01:30
The more primitive part of our visual cortex,
25
90940
2668
ที่เปลือกสมองส่วนการมองเห็น ส่วนดั้งเดิมของเรา
01:33
which sees light contrast and motion, but not color,
26
93632
3922
สามารถเห็นความต่างของแสง และการเคลื่อนไหว แต่ไม่เห็นสี
01:37
will blend two differently colored areas together
27
97578
3025
ซึ่งจะผสมสองเนื้อสี ที่คนละสีให้เข้ากัน
01:40
if they have the same luminance.
28
100627
2322
หากมีความส่องสว่างเท่ากัน
01:42
But our brains' primate subdivision
29
102973
2355
แต่เซลล์ประสาทแขนงย่อยที่มีใน สัตว์กลุ่มไพรเมทในสมองของเรา
01:45
will see the contrasting colors without blending.
30
105352
3130
จะเห็นสีที่ตัดกันโดยไม่ผสมปนเป
01:48
With these two interpretations happening at once,
31
108506
2927
เมื่อเกิดการตีความ ทั้งสองอย่างพร้อมกัน
01:51
the light in many Impressionist works seems to pulse, flicker and radiate oddly.
32
111457
5548
แสงในหลายผลงานของจิตรกรเหล่านี้ จึงดูสั่นไหว เปล่งแสง วูบวาบอย่างประหลาด
01:57
That's how this and other Impressionist works
33
117898
2302
นี่คือวิธีการที่ผลงานของแวน โก๊ะ และจิตรกรอิมเพรสชันนิสต์คนอื่น ๆ
02:00
use quickly executed prominent brushstrokes
34
120225
2817
ใช้การป้ายสีด้วยฝีแปรงอย่างรวดเร็ว
02:03
to capture something strikingly real about how light moves.
35
123067
3666
เพื่อถ่ายทอดการเคลื่อนที่ของแสง ที่สมจริงอย่างน่าทึ่ง
02:07
Sixty years later, Russian mathematician Andrey Kolmogorov
36
127702
3480
60 ปีต่อมา นักคณิตศาสตร์ชาวรัสเซีย อังเดรย์ คอลโมโกรอฟ
02:11
furthered our mathematical understanding of turbulence
37
131206
2557
ทำให้เราเข้าใจความปั่นปวน ในเชิงคณิตศาสตร์มากขึ้น
02:13
when he proposed that energy in a turbulent fluid at length R
38
133787
4346
เมื่อเขาเสนอสมมติฐานว่า พลังงานในของไหลปั่นป่วนที่ระยะ อาร์
02:18
varies in proportion to the 5/3rds power of R.
39
138157
4310
แปรผันตรงกับระยะอาร์ยกกำลัง 5 ส่วน 3
02:22
Experimental measurements show Kolmogorov
40
142491
1953
การทดลองการวัดพบว่าคอลโมโกรอฟ
02:24
was remarkably close to the way turbulent flow works,
41
144469
3163
คำนวณได้ใกล้เคียงการไหลปั่นป่วนอย่างมาก
02:27
although a complete description of turbulence
42
147656
2132
แม้ว่าคำอธิบายที่สมบูรณ์ของ ความปั่นป่วน
02:29
remains one of the unsolved problems in physics.
43
149811
2765
จะยังคงเป็นหนึ่งในโจทย์ปัญหา ที่ยังแก้ได้ไม่หมดของฟิสิกส์
02:33
A turbulent flow is self-similar if there is an energy cascade.
44
153181
4310
การไหลปั่นป่วนมีลักษณะคล้ายตนเอง หากมีระดับขั้นพลังงาน
02:37
In other words, big eddies transfer their energy to smaller eddies,
45
157515
3584
พูดอีกอย่างคือ กระแสวนขนาดใหญ่ ถ่ายทอดพลังงานให้กระแสวนที่เล็กกว่า
02:41
which do likewise at other scales.
46
161123
2051
ซึ่งจะถ่ายทอดในระดับต่อไปเรื่อย ๆ
02:43
Examples of this include Jupiter's Great Red Spot,
47
163921
3283
ตัวอย่างเช่น จุดแดงใหญ่บนดาวพฤหัส
02:47
cloud formations and interstellar dust particles.
48
167228
3340
การก่อตัวของเมฆ และอนุภาคฝุ่นระหว่างดวงดาว
02:51
In 2004, using the Hubble Space Telescope,
49
171671
3214
ในปี ค.ศ. 2004 นักวิทยาศาสตร์ ส่องกล้องโทรทรรศน์อวกาศฮับเบิล
02:54
scientists saw the eddies of a distant cloud of dust and gas around a star,
50
174909
4998
พบกระแสวนของฝุ่นและแก๊ส รอบดาวดวงหนึ่งที่ห่างไกล
02:59
and it reminded them of Van Gogh's "Starry Night."
51
179931
2926
และชวนให้พวกเขานึกถึง ภาพ "ราตรีประดับดาว" ของแวน โก๊ะ
03:03
This motivated scientists from Mexico, Spain and England
52
183961
3208
การค้นพบนี้เป็นแรงบันดาลใจให้ นักวิทยาศาสตร์จากเม็กซิโก สเปน และอังกฤษ
03:07
to study the luminance in Van Gogh's paintings in detail.
53
187193
3377
สนใจศึกษาความส่องสว่าง ในภาพเขียนของแวะ โก๊ะอย่างละเอียด
03:11
They discovered that there is a distinct pattern of turbulent fluid structures
54
191421
4255
พวกเขาค้นพบว่า มีรูปแบบโครงสร้างการไหลปั่นป่วนที่ชัดเจน
03:15
close to Kolmogorov's equation hidden in many of Van Gogh's paintings.
55
195700
4314
คล้ายสมการของคอลโมโกรอฟ ที่ซ่อนอยู่ในหลาย ๆ ภาพของแวน โก๊ะ
03:20
The researchers digitized the paintings,
56
200998
2202
นักวิจัยจึงแปลงภาพเป็นไฟล์ดิจิทัล
03:23
and measured how brightness varies between any two pixels.
57
203224
3722
และวัดเทียบความสว่างที่แปรผัน ในระหว่างทุก ๆ สองพิกเซล
03:26
From the curves measured for pixel separations,
58
206970
2695
เมื่อพิจารณาจากส่วนโค้ง ที่วัดการแยกพิกเซลแล้ว
03:29
they concluded that paintings from Van Gogh's period of psychotic agitation
59
209689
4742
นักวิทยาศาสตร์สรุปว่าภาพที่แวน โก๊ะวาด ในช่วงที่มีอาการกระวนกระวายทางจิต
03:34
behave remarkably similar to fluid turbulence.
60
214455
2682
มีลักษณะคล้ายการไหลปั่นป่วนอย่างน่าทึ่ง
03:37
His self-portrait with a pipe, from a calmer period in Van Gogh's life,
61
217987
3987
ในขณะที่ภาพตนเองสูบกล้องยาเส้น ที่วาดในช่วงที่ชีวิตของแวน โก๊ะ สุขสงบนั้น
03:41
showed no sign of this correspondence.
62
221999
1861
กลับไม่มีความคล้ายคลึงเช่นนี้อยู่
03:44
And neither did other artists' work
63
224313
2474
รวมไปถึงผลงานของจิตรกรท่านอื่น
03:46
that seemed equally turbulent at first glance,
64
226811
2526
ที่ดูเผิน ๆ แล้วปั่นป่วนพอกัน
03:49
like Munch's "The Scream."
65
229362
1615
เช่นภาพ "หวีดสยอง" ของมุงค์
03:51
While it's too easy to say Van Gogh's turbulent genius
66
231418
3254
แม้จะสรุปง่ายไปหน่อยหากกล่าวว่า อัจฉริยภาพในช่วงปั่นป่วนของแวน โก๊ะ
03:54
enabled him to depict turbulence,
67
234696
2372
ทำให้เขาวาดภาพความปั่นป่วนได้
03:57
it's also far too difficult to accurately express the rousing beauty of the fact
68
237092
4910
แต่สิ่งที่ยากเกินบรรยายคือแสดงออกถึง ความงดงามที่ถูกปลุกเร้าแห่งข้อเท็จจริง
04:02
that in a period of intense suffering,
69
242026
2427
ในห้วงความทรมานแสนสาหัส
04:04
Van Gogh was somehow able to perceive and represent
70
244477
3430
แวน โก๊ะสามารถรับรู้และแสดง
04:07
one of the most supremely difficult concepts
71
247931
2405
แนวคิดหนึ่งที่ยากอย่างยิ่งยวด
04:10
nature has ever brought before mankind,
72
250360
3237
ที่ธรรมชาติมอบให้มวลมนุษยชาติ
04:13
and to unite his unique mind's eye
73
253621
2115
และผสานมโนภาพ ที่ไม่เหมือนใครของเขา
04:15
with the deepest mysteries of movement, fluid and light.
74
255760
4166
เข้ากับความลี้ลับ ของการเคลื่อนที่ ของไหล และแสง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7