The unexpected math behind Van Gogh's "Starry Night" - Natalya St. Clair

Неочакваната математика в "Звездна нощ" на Ван Гог – Наталия Ст. Клеър

9,229,757 views

2014-10-30 ・ TED-Ed


New videos

The unexpected math behind Van Gogh's "Starry Night" - Natalya St. Clair

Неочакваната математика в "Звездна нощ" на Ван Гог – Наталия Ст. Клеър

9,229,757 views ・ 2014-10-30

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:06
One of the most remarkable aspects of the human brain
0
6841
3158
Една от най-забележителните характеристики на човешкия мозък
00:10
is its ability to recognize patterns and describe them.
1
10023
3628
е способността му да разпознава мотиви и да ги описва.
00:13
Among the hardest patterns we've tried to understand
2
13675
2656
Един от най-трудните мотиви, които сме се опитвали да разберем
00:16
is the concept of turbulent flow in fluid dynamics.
3
16355
4410
е идеята за турбулентнo течение в хидродинамиката.
00:20
The German physicist Werner Heisenberg said,
4
20789
2483
Немският физик Вернер Хайзенберг е казал:
00:23
"When I meet God, I'm going to ask him two questions:
5
23296
4061
"Като срещна Бог, ще му задам два въпроса:
00:27
why relativity and why turbulence?
6
27381
3437
защо относителността и защо турбулентността?
00:30
I really believe he will have an answer for the first."
7
30842
4066
Вярвам, че ще може да отговори на първия."
00:34
As difficult as turbulence is to understand mathematically,
8
34932
3348
Макар и турбулентността да е трудна за разбиране математически,
00:38
we can use art to depict the way it looks.
9
38304
3866
можем чрез изкуство да опишем начина, по който изглежда.
00:42
In June 1889, Vincent van Gogh painted the view just before sunrise
10
42194
5090
През юни 1889, Винсент ван Гог нарисувал гледката точно преди изгрев
00:47
from the window of his room at the Saint-Paul-de-Mausole asylum
11
47308
4327
от прозореца на стаята си в лудницата Сен-Пол-дьо–Мосол
00:51
in Saint-Rémy-de-Provence,
12
51659
1905
в Сен-Реми-дьо-Прованс,
00:53
where he'd admitted himself after mutilating his own ear
13
53588
3228
където постъпил след като осакатил собственото си ухо
00:56
in a psychotic episode.
14
56840
1575
в епизод на психоза.
00:59
In "The Starry Night," his circular brushstrokes
15
59312
2720
В "Звездна нощ" кръгообразните краски
01:02
create a night sky filled with swirling clouds and eddies of stars.
16
62056
5747
пресъздават нощно небе, изпълнено с въртящи се облаци и вихрушки от звезди.
01:07
Van Gogh and other Impressionists represented light in a different way
17
67827
3897
Ван Гог и другите импресионисти изобразявали светлината по различен начин
01:11
than their predecessors,
18
71748
1207
от предшествениците си,
01:12
seeming to capture its motion, for instance,
19
72979
2770
сякаш улавяйки движението й, например
01:15
across sun-dappled waters,
20
75773
2063
във водата, изпъстрена със слънчеви петна
01:17
or here in star light that twinkles and melts
21
77860
3646
или звездната светлина тук, която блещука и се топи
01:21
through milky waves of blue night sky.
22
81530
2389
в млечните вълни на синьото нощно небе.
01:24
The effect is caused by luminance,
23
84844
2547
Причина за този ефект е яркостта,
01:27
the intensity of the light in the colors on the canvas.
24
87415
3501
интензивността на светлината в цветовете на платното.
01:30
The more primitive part of our visual cortex,
25
90940
2668
По-примитивната част от зрителната ни кора,
01:33
which sees light contrast and motion, but not color,
26
93632
3922
която вижда светлинни контрасти и движение, но не и цвят,
01:37
will blend two differently colored areas together
27
97578
3025
ще смеси две области, оцветени различно,
01:40
if they have the same luminance.
28
100627
2322
ако са еднакво ярки.
01:42
But our brains' primate subdivision
29
102973
2355
Но частта от мозъка ни на примати
01:45
will see the contrasting colors without blending.
30
105352
3130
ще види контрастните цветове без да ги смесва.
01:48
With these two interpretations happening at once,
31
108506
2927
С тези две интерпретации, които се случват едновременно,
01:51
the light in many Impressionist works seems to pulse, flicker and radiate oddly.
32
111457
5548
светлината в много импресионистични творби сякаш пулсира, проблясва и излъчва особено.
01:57
That's how this and other Impressionist works
33
117898
2302
Ето как тази и други импресионистични творби
02:00
use quickly executed prominent brushstrokes
34
120225
2817
използват бързо нанесени, изпъкващи щрихи,
02:03
to capture something strikingly real about how light moves.
35
123067
3666
за да уловят по поразително истински начин движението на светлината.
02:07
Sixty years later, Russian mathematician Andrey Kolmogorov
36
127702
3480
60 години по-късно руският математик Андрей Колмогоров
02:11
furthered our mathematical understanding of turbulence
37
131206
2557
разширил математическото ни разбиране за турбулентността,
02:13
when he proposed that energy in a turbulent fluid at length R
38
133787
4346
като предположил, че енергията на турбулентен флуид с дължина R
02:18
varies in proportion to the 5/3rds power of R.
39
138157
4310
варира пропорционално на R на степен 5/3.
02:22
Experimental measurements show Kolmogorov
40
142491
1953
Пробните измервания показват, че Колмогоров
02:24
was remarkably close to the way turbulent flow works,
41
144469
3163
е бил изключително близо до начина на работа на турбулентния поток,
02:27
although a complete description of turbulence
42
147656
2132
въпреки че пълното описание на турбулентността
02:29
remains one of the unsolved problems in physics.
43
149811
2765
остава една от нерешените задачи във физиката.
02:33
A turbulent flow is self-similar if there is an energy cascade.
44
153181
4310
Един турбулентен поток е себеподобен, ако има енергийна каскада.
02:37
In other words, big eddies transfer their energy to smaller eddies,
45
157515
3584
С други думи, големите вихри прехвърлят енергията си към по-малки,
02:41
which do likewise at other scales.
46
161123
2051
които правят същото в друг мащаб.
02:43
Examples of this include Jupiter's Great Red Spot,
47
163921
3283
Примери за това са Голямото червено петно на Юпитер,
02:47
cloud formations and interstellar dust particles.
48
167228
3340
облачни формации и частици междузвезден прах.
02:51
In 2004, using the Hubble Space Telescope,
49
171671
3214
През 2004, чрез космическия телескоп Хъбъл,
02:54
scientists saw the eddies of a distant cloud of dust and gas around a star,
50
174909
4998
учените видяха вихрите на далечен облак прах и газ около една звезда
02:59
and it reminded them of Van Gogh's "Starry Night."
51
179931
2926
и тя им заприлича на "Звездна нощ" на Ван Гог.
03:03
This motivated scientists from Mexico, Spain and England
52
183961
3208
Това мотивира учени от Мексико, Испания и Англия
03:07
to study the luminance in Van Gogh's paintings in detail.
53
187193
3377
да изследват подробно яркостта в картините на Ван Гог.
03:11
They discovered that there is a distinct pattern of turbulent fluid structures
54
191421
4255
Те откриха, че има явен мотив на структури на турбулентен флуид,
03:15
close to Kolmogorov's equation hidden in many of Van Gogh's paintings.
55
195700
4314
близки до уравнението на Колмогоров, скрити в много от картините на Ван Гог.
03:20
The researchers digitized the paintings,
56
200998
2202
Изследователите дигитализираха картините
03:23
and measured how brightness varies between any two pixels.
57
203224
3722
и измериха как се променя яркостта между всеки два пиксела.
03:26
From the curves measured for pixel separations,
58
206970
2695
От измерените криви на разстоянието между пикселите
03:29
they concluded that paintings from Van Gogh's period of psychotic agitation
59
209689
4742
те заключиха, че картините от периода на психотична възбуда на Ван Гог
03:34
behave remarkably similar to fluid turbulence.
60
214455
2682
са забележително подобни на турбулентността на флуидите.
03:37
His self-portrait with a pipe, from a calmer period in Van Gogh's life,
61
217987
3987
Неговият автопортрет с лула от по-спокоен период в живота му
03:41
showed no sign of this correspondence.
62
221999
1861
не показва такава прилика.
03:44
And neither did other artists' work
63
224313
2474
Нито пък я има в творбите на други художници,
03:46
that seemed equally turbulent at first glance,
64
226811
2526
които изглеждат също толкова турбулентни на пръв поглед,
03:49
like Munch's "The Scream."
65
229362
1615
като "Викът" на Мунк.
03:51
While it's too easy to say Van Gogh's turbulent genius
66
231418
3254
Твърде лесно е да кажем, че турбулентният гений на Ван Гог
03:54
enabled him to depict turbulence,
67
234696
2372
му е помогнал да опише турбулентността,
03:57
it's also far too difficult to accurately express the rousing beauty of the fact
68
237092
4910
но е доста по-трудно да изразим точно вдъхновяващата красота на факта,
04:02
that in a period of intense suffering,
69
242026
2427
че в период на тежко страдание
04:04
Van Gogh was somehow able to perceive and represent
70
244477
3430
Ван Гог е бил в състояние да улови и пресъздаде
04:07
one of the most supremely difficult concepts
71
247931
2405
едно от крайно трудните понятия,
04:10
nature has ever brought before mankind,
72
250360
3237
които природата някога е представяла на човечеството
04:13
and to unite his unique mind's eye
73
253621
2115
и да слее погледа на уникалното си съзнание
04:15
with the deepest mysteries of movement, fluid and light.
74
255760
4166
с най-дълбоките тайни на движението, течностите и светлината.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7