The unexpected math behind Van Gogh's "Starry Night" - Natalya St. Clair
반 고흐, "별이 빛나는 밤" 에 숨겨진 예상밖의 수학|나탈리아 세인트 클레어
9,239,695 views ・ 2014-10-30
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jaeri Seperack
검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
One of the most remarkable aspects
of the human brain
0
6841
3158
인간의 뇌에서
가장 놀랄만한 것 중의 하나는
00:10
is its ability to recognize patterns
and describe them.
1
10023
3628
패턴을 인식하고
그 것을 묘사하는 능력이다.
00:13
Among the hardest patterns
we've tried to understand
2
13675
2656
지금껏 우리가 이해해보려고 했던
가장 어려운 패턴은
00:16
is the concept of
turbulent flow in fluid dynamics.
3
16355
4410
유체 동역학에서의 난류 개념이다.
00:20
The German physicist
Werner Heisenberg said,
4
20789
2483
독일 물리학자
워너 하이젠버그가 말하기를,
00:23
"When I meet God,
I'm going to ask him two questions:
5
23296
4061
"내가 신을 만나면,
두가지 질문을 할 겁니다.
00:27
why relativity and why turbulence?
6
27381
3437
왜 상대성과 난기류입니까?
00:30
I really believe he will have
an answer for the first."
7
30842
4066
신이 처음으로
그 답을 해 줄거라 믿어요"
00:34
As difficult as turbulence is
to understand mathematically,
8
34932
3348
난기류를 수학적으로 이해하는 건
어렵지만,
00:38
we can use art to depict the way it looks.
9
38304
3866
미술로는 묘사할 수 있다.
00:42
In June 1889, Vincent van Gogh
painted the view just before sunrise
10
42194
5090
1889년 빈센트 반 고흐는
00:47
from the window of his room
at the Saint-Paul-de-Mausole asylum
11
47308
4327
생레미드프로방스의 정신병원에서
00:51
in Saint-Rémy-de-Provence,
12
51659
1905
그의 방 창문으로 보이는
일출 직전의 풍경을 그렸다.
00:53
where he'd admitted himself after
mutilating his own ear
13
53588
3228
그 곳은 그의 정신질환을 보여준
00:56
in a psychotic episode.
14
56840
1575
자신의 귀를 자른 사건 후
입원한 곳이다.
00:59
In "The Starry Night,"
his circular brushstrokes
15
59312
2720
"별이 빛나는 밤에"에서 보여 준
원형 붓놀림은
01:02
create a night sky filled
with swirling clouds and eddies of stars.
16
62056
5747
구름과 별들의 소용돌이로 가득 찬
하늘을 만들어냈다
01:07
Van Gogh and other Impressionists
represented light in a different way
17
67827
3897
반 고흐와 다른 인상학파들은
이전 화가들과는 다른 방법으로
01:11
than their predecessors,
18
71748
1207
마치 움직임을 잡아내는 것 처럼
빛을 표현했다.
01:12
seeming to capture
its motion, for instance,
19
72979
2770
예를 들어, 해가 비췬 수면 위라든지
01:15
across sun-dappled waters,
20
75773
2063
01:17
or here in star light
that twinkles and melts
21
77860
3646
이 그림에서 처럼 하얀 파도를 통해
푸른 밤 하늘에서
01:21
through milky waves of blue night sky.
22
81530
2389
반짝거리고 녹아내리는
별빛을 표현했다.
01:24
The effect is caused by luminance,
23
84844
2547
그 효과는 휘도를 불러온다.
01:27
the intensity of the light
in the colors on the canvas.
24
87415
3501
다시말해, 캔버스 위의 색들 속에서
빛의 강렬함을 나타내는 것이다.
01:30
The more primitive part
of our visual cortex,
25
90940
2668
시각 피질의 더 중요한 역할은
01:33
which sees light contrast
and motion, but not color,
26
93632
3922
색이 아닌,
빛의 대조와 움직임을 보는 것이다.
01:37
will blend two differently
colored areas together
27
97578
3025
만약 두 색이
같은 휘도를 가지고 있다면,
01:40
if they have the same luminance.
28
100627
2322
다르게 색칠된 부분이
함께 뒤쎡일 것 이다.
01:42
But our brains' primate subdivision
29
102973
2355
하지만 우리 뇌 영장의 세부에서는
01:45
will see the contrasting colors
without blending.
30
105352
3130
섞이지 않은 대조된 색을 볼 것이다.
01:48
With these two interpretations
happening at once,
31
108506
2927
이 두 현상이 한번에 일어나면,
많은 인상학파의 작품들 속의 빛이
01:51
the light in many Impressionist works
seems to pulse, flicker and radiate oddly.
32
111457
5548
이상하게 고동치고, 깜박거리고,
퍼지게 보일 것이다.
01:57
That's how this
and other Impressionist works
33
117898
2302
이 것이 고흐와 인상학파 화가들의
붓놀림 방법이다.
02:00
use quickly executed
prominent brushstrokes
34
120225
2817
빛의 움직임에 관하여
기막히게 사실적인 무엇가를
02:03
to capture something strikingly real
about how light moves.
35
123067
3666
잡아내기 위한 뛰어난 붓놀림이다.
02:07
Sixty years later, Russian
mathematician Andrey Kolmogorov
36
127702
3480
60년 후, 러시아 수학자
앤드리 코르모고로브는
02:11
furthered our mathematical
understanding of turbulence
37
131206
2557
난류의 수학적 이해를 발전시켰다.
02:13
when he proposed that energy
in a turbulent fluid at length R
38
133787
4346
그는 길이가 R인 난류내의 에너지는
02:18
varies in proportion to
the 5/3rds power of R.
39
138157
4310
R의 5분의 3승만큼 비례해
증가한다고 제시했다.
02:22
Experimental measurements show Kolmogorov
40
142491
1953
실험적 측정들은 그의 방정식이
02:24
was remarkably close
to the way turbulent flow works,
41
144469
3163
난류가 일어나는 원리와
현저히 가까웠음을 보여준다.
02:27
although a complete description
of turbulence
42
147656
2132
비록 물리학에서는
완전한 난기류의 묘사는
02:29
remains one of the unsolved
problems in physics.
43
149811
2765
풀리지 않는 문제 중 하나로
남겨졌지만 말이다.
02:33
A turbulent flow is self-similar
if there is an energy cascade.
44
153181
4310
에너지 폭포라는게 있다면,
난류는 자기 유사적일 것이다.
02:37
In other words, big eddies
transfer their energy to smaller eddies,
45
157515
3584
다시말해, 큰 소용돌이의 힘이
작은 소용돌이로 바뀐다면
02:41
which do likewise at other scales.
46
161123
2051
다른 크기지만 닮아 있다는 것이다.
02:43
Examples of this include
Jupiter's Great Red Spot,
47
163921
3283
이 것의 예로 목성의 큰 빨간 점,
02:47
cloud formations
and interstellar dust particles.
48
167228
3340
구름형성, 그리고
성간 티끌 구름을 들 수 있다.
02:51
In 2004, using the Hubble Space Telescope,
49
171671
3214
2004년에
허블 우주 망원경의 사용으로
02:54
scientists saw the eddies of a distant
cloud of dust and gas around a star,
50
174909
4998
과학자들은 별 주위의 티끌구름과
가스의 소용돌이를 보았다.
02:59
and it reminded them
of Van Gogh's "Starry Night."
51
179931
2926
그 것은 반 고흐의
"별이 빛나는 밤에"를 연상시켰다.
03:03
This motivated scientists
from Mexico, Spain and England
52
183961
3208
그 것은 멕시코, 스페인,
영국의 과학자들에게
03:07
to study the luminance
in Van Gogh's paintings in detail.
53
187193
3377
반 고흐의 작품 속에서 밝기를
자세히 연구하게 하는 동기를 부여했다.
03:11
They discovered that there is a distinct
pattern of turbulent fluid structures
54
191421
4255
그들은 반 고흐의 많은 작품 속에
숨겨진 코르모고로브의 방정식과 가까운
03:15
close to Kolmogorov's equation
hidden in many of Van Gogh's paintings.
55
195700
4314
난류 구조의
뚜렷한 패턴이 있다는 것을 발견했다.
03:20
The researchers digitized the paintings,
56
200998
2202
학자들은 그 작품들을 디지털화하고
03:23
and measured how brightness varies
between any two pixels.
57
203224
3722
두 픽셀 사이의 밝기 차이를 측정했다.
03:26
From the curves measured
for pixel separations,
58
206970
2695
픽셀 분리를 위해 측정된 커브로부터
03:29
they concluded that paintings from
Van Gogh's period of psychotic agitation
59
209689
4742
반 고흐가 정신적으로
불안했던 시기의 작품들이
03:34
behave remarkably similar
to fluid turbulence.
60
214455
2682
유동 난기류와
흡사하다는 결론을 내렸다.
03:37
His self-portrait with a pipe, from
a calmer period in Van Gogh's life,
61
217987
3987
그의 평화로웠던 일생에
파이프를 문 자화상은
03:41
showed no sign of this correspondence.
62
221999
1861
이 것과는 완전 다르다.
03:44
And neither did other artists' work
63
224313
2474
언뜻 보기에 다른 화가들이 작품들은
그렇게 무질서해 보이지 않는다.
03:46
that seemed equally
turbulent at first glance,
64
226811
2526
03:49
like Munch's "The Scream."
65
229362
1615
먼취의 "발악" 처럼말이다.
03:51
While it's too easy to say
Van Gogh's turbulent genius
66
231418
3254
반 고흐의 혼란스런 천재성이
03:54
enabled him to depict turbulence,
67
234696
2372
난기류를 묘사하게끔 했다고
말하기는 힘든다.
03:57
it's also far too difficult to accurately
express the rousing beauty of the fact
68
237092
4910
그렇다고, 극심한 고통속에서
그 열정적인 아름다움을
04:02
that in a period of intense suffering,
69
242026
2427
정확하게 표현했다고 하기도
너무 어렵다.
04:04
Van Gogh was somehow
able to perceive and represent
70
244477
3430
반 고흐는 어떻든 생각에 잠겨
04:07
one of the most supremely
difficult concepts
71
247931
2405
가장 힘들다는 개념 중의 하나인
자연이 인간보다 먼저 만들어졌다는
04:10
nature has ever brought before mankind,
72
250360
3237
사실을 표현할 수 있었다.
04:13
and to unite his unique mind's eye
73
253621
2115
운동, 유체, 그리고 빛의 가장
깊숙한 곳의 신비함에
04:15
with the deepest mysteries
of movement, fluid and light.
74
255760
4166
그의 유일한 마음의 눈을
붙여서 말이다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.