The history of keeping time - Karen Mensing

ประวัติศาสตร์เรื่องเวลา - คาเรน เมนซิง (Karen Mensing)

241,868 views

2012-08-16 ・ TED-Ed


New videos

The history of keeping time - Karen Mensing

ประวัติศาสตร์เรื่องเวลา - คาเรน เมนซิง (Karen Mensing)

241,868 views ・ 2012-08-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:14
We check the time every day, all day long.
0
14000
3000
เราดูเวลาทุกวัน ตลอดทั้งวัน
00:17
But did you ever wonder - where did telling time come from?
1
17000
3000
แต่คุณเคยสงสัยไหมว่า การบอกเวลาเริ่มต้นมาจากไหน
00:20
Why does it matter what time it is?
2
20000
2000
ทำไมมันถึงสำคัญว่า กี่โมงแล้ว
00:22
Who determined the clock
3
22000
2000
ใครตัดสินเรื่องนาฬิกา
00:24
and why in the world are there so many different time zones?
4
24000
4000
ทำไมโลกนี้จึงมีเขตเวลาที่ต่างกันมากมาย
00:28
The first form of telling time was the sundial
5
28000
2000
รูปแบบแรกสุดในการบอกเวลาคือ นาฬิกาแดด
00:30
and the earliest sundials known from the archaeological record
6
30000
3000
และนาฬิกาแดดเริ่มแรกสุดที่รู้จักกันตาม บันทึกทางโบราณคดี
00:33
are obelisks from nearly 5,000 years ago.
7
33000
4000
คือแท่งหินโอบิลิสค์ที่มีด้านทั้งสี่ลาดเอียง และมีปลายแหลมเกือบ 5,000 ปีก่อน
00:37
Sundials indicate the time by casting a shadow
8
37000
3000
นาฬิกาแดดบอกเวลาด้วยการทอดเงา
00:40
onto a surface.
9
40000
2000
ลงบนพื้นดิน
00:42
The object that casts the shadow is a stick in the center known as a gnomon.
10
42000
5000
วัตถุที่ทอดเงาคือแท่งไม้ที่อยู่ตรงกลาง เรียกว่า โนมอน
00:47
A well-constructed sundial can measure time with remarkable accuracy,
11
47000
3000
นาฬิกาแดดที่สร้างอย่างดีสามารถบอกเวลา ได้อย่างเที่ยงตรงมาก
00:50
and sundials were used to monitor the performance of clocks until the modern era.
12
50000
6000
และนาฬิกาแดดถูกใช้ในการประเมินการทำงานของนาฬิกา จนกระทั่งถึงยุคสมัยใหม่
00:56
But sundials have their limitations too.
13
56000
2000
แต่นาฬิกาแดดก็มีข้อจำกัดด้วยเช่นกัน
00:58
Obviously they require the sun to shine,
14
58000
3000
เห็นได้ชัดว่าพวกมันต้องการแสงอาทิตย์
01:01
so they don't work at all during the night when it's dark.
15
61000
3000
ดังนั้นพวกมันจึงทำงานไม่ได้ ในตอนกลางคืนเวลามืด
01:04
Many different devices have been used over the years to estimate the passage of time:
16
64000
4000
มีการใช้อุปกรณ์หลายอย่างมานานหลายปีแล้ว เพื่อประมาณเวลาที่ผ่านไป
01:08
candles and sticks of incense that burn down at fairly predictable speeds
17
68000
5000
การใช้เทียนไขและแท่งกำยานที่เผาไหม้ ในอัตราที่คาดเดาได้
01:13
have been used, along with the hourglass.
18
73000
2000
นาฬิกาทรายก็ด้วย
01:15
Hourglasses are devices in which fine sand
19
75000
3000
นาฬิกาทรายเป็นอุปกรณ์ที่ทรายละเอียด
01:18
pours through a tiny hole at a constant rate
20
78000
3000
ไหลผ่านรูขนาดเล็กในอัตราคงที่
01:21
and indicates a predetermined passage of an arbitrary period of time.
21
81000
5000
และบ่งชี้ถึงเวลาที่ผ่านพ้นไป เป็นช่วงระยะเวลาหนึ่ง
01:26
The origin of the hourglass is uncertain,
22
86000
2000
กำเนิดของนาฬิกาทรายไม่ชัดเจน
01:28
although beginning in the 14th century, the hourglass was used commonly,
23
88000
4000
แม้ว่าในตอนต้นศตวรรษที่ 14 นาฬิกาทรายจะใช้กันทั่วไป
01:32
especially on board ships.
24
92000
2000
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการเดินเรือ
01:34
The motion of the boat on the water did not affect the hourglass,
25
94000
3000
การเคลื่อนที่ของเรือในน้ำไม่มีผลกับนาฬิกาทราย
01:37
unlike other time-measuring devices.
26
97000
4000
ไม่เหมือนกับอุปกรณ์จับเวลาอย่างอื่น
01:41
The mechanical clock was invented in the 13th century
27
101000
3000
นาฬิกากลไกถูกประดิษฐ์ขึ้นในศตวรรษที่ 13
01:44
which sparked a big change in traditional timekeeping methods.
28
104000
4000
ซึ่งจุดประกายการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ เกี่ยวกับเรื่องเวลาตามแบบเดิม
01:48
This modern clock relied on the swing of a pendulum
29
108000
4000
นาฬิกาสมัยใหม่ใช้การแกว่งของลูกตุ้ม
01:52
or the vibration of a quartz crystal, which was far more accurate than sand
30
112000
3000
หรือการสั่นสะเทือนของผลึกแร่ควอซ ที่แม่นยำมากกว่าทราย
01:55
or candles.
31
115000
2000
หรือเทียนไข
01:57
Today, the basis for scientific time
32
117000
3000
ทุกวันนี้พื้นฐานเวลาทางวิทยาศาสตร์
02:00
is a continuous count of seconds
33
120000
2000
มีการนับต่อเนื่องเป็นวินาที
02:02
based on atomic clocks all around the world, known as the international atomic time.
34
122000
6000
ด้วยนาฬิกาปรมาณูที่มีอยู่ทั่วโลก เรียกกันว่าเวลาปรมาณูสากล
02:08
Why does it matter that we keep track of time?
35
128000
2000
ทำไมจึงสำคัญนักที่เราต้องคอยดูเวลา
02:10
Well, time regulates our daily lives
36
130000
3000
แน่นอน เวลามีผลกับการใช้ชีวิตประจำวัน
02:13
and makes it possible to accurately communicate with people
37
133000
3000
และทำให้สื่อสารกับผู้คนได้อย่างเที่ยงตรง
02:16
all over the world.
38
136000
2000
ทั่วโลก
02:18
Without a time system, we would have many challenges in farming,
39
138000
4000
ถ้าไม่มีระบบเวลา เราจะเจอเรื่องท้าทายมากมาย ในการทำไร่ทำสวน
02:22
social structures, communication, and business.
40
142000
3000
โครงสร้างสังคม การสื่อสารและธุรกิจ
02:25
Take the American railroad system, for example.
41
145000
3000
ต้วอย่างเช่น ระบบโดยสารรถไฟในอเมริกา
02:28
In the mid-19th century, each railroad used its own standard time
42
148000
4000
ในช่วงกลางศตวรรษที่ 19 รถไฟแต่ละสายต่างมีเวลามาตรฐานของตนเอง
02:32
generally based on the local time of its headquarters,
43
152000
3000
โดยทั่วไปแล้วใช้เวลาท้องถิ่นของสำนักงานใหญ่
02:35
and the railroad's train schedules were published using its own time.
44
155000
5000
และตารางเวลาก็ถูกจัดพิมพ์ โดยใช้เวลาของตัวเอง
02:40
Some major railroad junctions
45
160000
2000
ในชุมทางรถไฟสายหลักบางแห่ง
02:42
served by several different railroads
46
162000
2000
ให้บริการรถไฟที่แตกต่างกันหลายสาย
02:44
had a separate clock for each railroad, each showing a different time.
47
164000
4000
มีนาฬิกาที่แยกต่างหากกันในรถไฟแต่ละขบวน แต่ละเรือนบอกเวลาที่แตกต่างกัน
02:48
The distance between New York and Boston is about 2 degrees, or 8 minutes,
48
168000
4000
ระยะทางจากนิวยอร์คไปบอสตัน ใช้เวลา 2 องศา หรือ 8 นาที
02:52
which can be the difference between making or missing your train connection.
49
172000
4000
ซึ่งมีผลเลยว่าจะทันเปลี่ยนขบวนรถไฟหรือตกรถไฟ
02:56
If the difference between New York and Boston
50
176000
3000
ถ้าระยะทางจากนิวยอร์คและบอสตัน
02:59
is 8 minutes, imagine the difference
51
179000
3000
คือ 8 นาที ลองจิตนาการความแตกต่าง
03:02
between Boston and Australia.
52
182000
2000
ระหว่างบอสตันกับออสเตรเลีย
03:04
The use of time zones irons out these differences
53
184000
3000
การใช้เขตเวลามาตรฐานลดความแตกต่างนี้
03:07
and makes communication significantly smoother.
54
187000
3000
และทำให้การสื่อสารราบรื่นขึ้นอย่างมาก
03:10
A time zone is a region on earth
55
190000
2000
เขตเวลาคือเขตพื้นที่บนโลก
03:12
that has a uniform standard time.
56
192000
2000
ซึ่งมีมาตรฐานเวลาเดียวกัน
03:14
There are 40 time zones on land
57
194000
3000
มีเขตเวลา 40 เขตบนพื้นโลก
03:17
because the earliest and latest time zones
58
197000
2000
เพราะเขตเวลาแรกสุดและเขตเวลาท้ายสุด
03:19
are 26 hours apart.
59
199000
2000
ต่างกัน 26 ชั่วโมง
03:21
Any given calendar date exists at some point
60
201000
3000
วันที่ใด ๆ บนปฏิทิน เป็นวันในที่ต่าง ๆ
03:24
on the globe for 50 hours.
61
204000
3000
บนโลกถึง 50 ชั่วโมง
03:27
So the next time someone asks you
62
207000
2000
คราวต่อไปถ้ามีคนถามคุณว่า
03:29
"What time is it?"
63
209000
2000
ตอนนี้กี่โมงแล้ว
03:31
Your answer may be a whole lot more complicated than it used to be.
64
211000
4000
คำตอบของคุณอาจจะซับซ้อนยุ่งยากมากกว่าเดิม
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7