The history of keeping time - Karen Mensing

Istoria măsurării timpului - Karen Mensing

244,121 views ・ 2012-08-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Aura Raducan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
We check the time every day, all day long.
0
14000
3000
Ne uităm la ceas de câteva ori pe zi, toată ziua.
00:17
But did you ever wonder - where did telling time come from?
1
17000
3000
Vă întrebaţi vreodată când a început cirirea timpului?
00:20
Why does it matter what time it is?
2
20000
2000
De ce contează cât e ceasul?
00:22
Who determined the clock
3
22000
2000
Cine a determinat cât e ceasul
00:24
and why in the world are there so many different time zones?
4
24000
4000
şi de ce sunt atât de multe fusuri orare?
00:28
The first form of telling time was the sundial
5
28000
2000
Prima modalitate de a măsura timpul a fost cadranul solar.
00:30
and the earliest sundials known from the archaeological record
6
30000
3000
Cele mai vechi cardane descoperite de arheologie
00:33
are obelisks from nearly 5,000 years ago.
7
33000
4000
sunt obeliscurile de acum aproape 5.000 de ani.
00:37
Sundials indicate the time by casting a shadow
8
37000
3000
Cadranele indică timpul prin aruncarea unei umbre
00:40
onto a surface.
9
40000
2000
pe o suprafaţă.
00:42
The object that casts the shadow is a stick in the center known as a gnomon.
10
42000
5000
Obiectul care aruncă umbra e un băţ aflat în centru.
00:47
A well-constructed sundial can measure time with remarkable accuracy,
11
47000
3000
Un cadran bine construit poate măsura timpul cu o precizie uimitoare.
00:50
and sundials were used to monitor the performance of clocks until the modern era.
12
50000
6000
Cadranele au fost folosite să monitorizeze performanţa ceasurilor până în modernitate.
00:56
But sundials have their limitations too.
13
56000
2000
Cadranele au limite.
00:58
Obviously they require the sun to shine,
14
58000
3000
Evident, au nevoie de soare pentru a funcţiona,
01:01
so they don't work at all during the night when it's dark.
15
61000
3000
nu pot fi de folos noaptea pe întuneric.
01:04
Many different devices have been used over the years to estimate the passage of time:
16
64000
4000
Multe dispozitive au fost folosite de-a lungul istoriei pentru a estima trecerea timpului:
01:08
candles and sticks of incense that burn down at fairly predictable speeds
17
68000
5000
lumânări şi beţe de tămâie care ard cu o viteză destul de previzibilă
01:13
have been used, along with the hourglass.
18
73000
2000
au fost folosite alături de clepsidre.
01:15
Hourglasses are devices in which fine sand
19
75000
3000
Clepsidrele sunt dispozitive în care nisipul
01:18
pours through a tiny hole at a constant rate
20
78000
3000
curge printr-o gaură mică într-un ritm constat
01:21
and indicates a predetermined passage of an arbitrary period of time.
21
81000
5000
şi indică trecerea unei perioade de timp predeterminate.
01:26
The origin of the hourglass is uncertain,
22
86000
2000
Originea clepsidrei e incertă,
01:28
although beginning in the 14th century, the hourglass was used commonly,
23
88000
4000
deşi era ceva comun la începutul secolului XIV,
01:32
especially on board ships.
24
92000
2000
în special pe corăbii.
01:34
The motion of the boat on the water did not affect the hourglass,
25
94000
3000
Mişcarea corăbiei pe apă nu afecta clepsidra,
01:37
unlike other time-measuring devices.
26
97000
4000
spre deosebire de alte dispozitive de măsurare a timpului.
01:41
The mechanical clock was invented in the 13th century
27
101000
3000
Ceasul mecanic a fost inventat în secolul XIII
01:44
which sparked a big change in traditional timekeeping methods.
28
104000
4000
şi a produs schimbări majore în măsurarea tradiţională a timpului.
01:48
This modern clock relied on the swing of a pendulum
29
108000
4000
Acest ceas modern se baza pe mişcarea unui pendul
01:52
or the vibration of a quartz crystal, which was far more accurate than sand
30
112000
3000
sau pe vibraţia unui cristal, ceva mult mai precis decât nisipul
01:55
or candles.
31
115000
2000
sau lumânările.
01:57
Today, the basis for scientific time
32
117000
3000
Astăzi, baza timpului ştiinţific
02:00
is a continuous count of seconds
33
120000
2000
e numărarea constantă a secundelor
02:02
based on atomic clocks all around the world, known as the international atomic time.
34
122000
6000
bazată pe ceasuri atomice aflate în jurul lumii, ce poartă numele de timp atomic internaţional.
02:08
Why does it matter that we keep track of time?
35
128000
2000
De ce e important să măsurăm timpul?
02:10
Well, time regulates our daily lives
36
130000
3000
Timpul dirijează vieţile noastre de zi cu zi
02:13
and makes it possible to accurately communicate with people
37
133000
3000
şi permite comunicarea precisă între oameni
02:16
all over the world.
38
136000
2000
aflaţi peste tot în lume.
02:18
Without a time system, we would have many challenges in farming,
39
138000
4000
Fără un sistem al timpului, am avea multe probleme în agricultură,
02:22
social structures, communication, and business.
40
142000
3000
structuri sociale, comunicare şi afaceri.
02:25
Take the American railroad system, for example.
41
145000
3000
De exemplu, sistemul feroviar american.
02:28
In the mid-19th century, each railroad used its own standard time
42
148000
4000
La mijlocul secolului XIX, fiecare cale ferată folosea propriul său timp,
02:32
generally based on the local time of its headquarters,
43
152000
3000
în general pe baza orei locale unde se afla sediul,
02:35
and the railroad's train schedules were published using its own time.
44
155000
5000
iar mersul trenurilor era publicat folosind propriul fus orar.
02:40
Some major railroad junctions
45
160000
2000
Unele puncte importante de încrucişare
02:42
served by several different railroads
46
162000
2000
folosite de mai multe căi ferate
02:44
had a separate clock for each railroad, each showing a different time.
47
164000
4000
aveau un ceas separat pentru fiecare cale ferată, fiecare arătând o oră diferită.
02:48
The distance between New York and Boston is about 2 degrees, or 8 minutes,
48
168000
4000
Distanţa dintre New York şi Boston era de aproximativ 2 grade, sau 8 minute,
02:52
which can be the difference between making or missing your train connection.
49
172000
4000
ceea ce făcea diferenţa dintre prinderea sau pierderea următorului tren.
02:56
If the difference between New York and Boston
50
176000
3000
Dacă diferenţa dintre New York şi Boston
02:59
is 8 minutes, imagine the difference
51
179000
3000
e de 8 minute, imaginaţi-vă diferenţa
03:02
between Boston and Australia.
52
182000
2000
dintre Boston şi Australia.
03:04
The use of time zones irons out these differences
53
184000
3000
Folosirea fusurilor orare elimină aceste diferenţe
03:07
and makes communication significantly smoother.
54
187000
3000
şi face comunicarea mai eficientă.
03:10
A time zone is a region on earth
55
190000
2000
Un fus orar e o zonă a pământului
03:12
that has a uniform standard time.
56
192000
2000
ce are un timp uniform.
03:14
There are 40 time zones on land
57
194000
3000
Există 40 de fusuri orare
03:17
because the earliest and latest time zones
58
197000
2000
pentru că cele mai timpurii şi cele mai întârziate zone
03:19
are 26 hours apart.
59
199000
2000
se află la o distanţă de 26 de ore.
03:21
Any given calendar date exists at some point
60
201000
3000
Orice zi din calendar există la un moment dat
03:24
on the globe for 50 hours.
61
204000
3000
pe glob timp de 50 de ore.
03:27
So the next time someone asks you
62
207000
2000
Aşadar data viitoare când cineva vă întreabă
03:29
"What time is it?"
63
209000
2000
"Cât e ceasul?"
03:31
Your answer may be a whole lot more complicated than it used to be.
64
211000
4000
Răspunsul vostru ar putea fi mult mai cuprinzător decât înainte.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7