The history of keeping time - Karen Mensing

244,121 views ・ 2012-08-16

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Sanda L
00:14
We check the time every day, all day long.
0
14000
3000
Provjeravamo vrijeme svakog dana, čitav dan.
00:17
But did you ever wonder - where did telling time come from?
1
17000
3000
Ali, jeste li se ikad pitali - otkud praćenje vremena?
00:20
Why does it matter what time it is?
2
20000
2000
Zašto je uopće važno koliko je sati?
00:22
Who determined the clock
3
22000
2000
Tko je odredio sat
00:24
and why in the world are there so many different time zones?
4
24000
4000
i zašto je na svijetu toliko različitih vremenskih zona?
00:28
The first form of telling time was the sundial
5
28000
2000
Prvi oblik praćenja vremena bio je sunčani sat
00:30
and the earliest sundials known from the archaeological record
6
30000
3000
i najraniji sunčani satovi poznati u arheologiji
00:33
are obelisks from nearly 5,000 years ago.
7
33000
4000
su obelisci od prije 5000 godina.
00:37
Sundials indicate the time by casting a shadow
8
37000
3000
Sunčani satovi kazuju vrijeme bacajući sjenu
00:40
onto a surface.
9
40000
2000
na površinu.
00:42
The object that casts the shadow is a stick in the center known as a gnomon.
10
42000
5000
Predmet koji baca sjenu je štap u središtu znan kao gnomon.
00:47
A well-constructed sundial can measure time with remarkable accuracy,
11
47000
3000
Dobro konstruiran sunčani sat može mjeriti vrijeme velikom točnošću
00:50
and sundials were used to monitor the performance of clocks until the modern era.
12
50000
6000
i sunčani satovi korišteni su za praćenje rada satova do modernog doba.
No, i sunčani satovi imaju svoja ograničenja.
00:56
But sundials have their limitations too.
13
56000
2000
00:58
Obviously they require the sun to shine,
14
58000
3000
Očito, potrebno im je sunce,
01:01
so they don't work at all during the night when it's dark.
15
61000
3000
tako da uopće ne rade po noći.
01:04
Many different devices have been used over the years to estimate the passage of time:
16
64000
4000
Mnogi različiti uređaji korišteni su kako bi se pratio protok vremena:
01:08
candles and sticks of incense that burn down at fairly predictable speeds
17
68000
5000
svijeće i mirisni štapići koji su gorjeli predvidljivim brzinama
01:13
have been used, along with the hourglass.
18
73000
2000
korišteni su zajedno s pješčanim satovima.
01:15
Hourglasses are devices in which fine sand
19
75000
3000
Pješčani satovi su uređaji u kojima fini pjesak
01:18
pours through a tiny hole at a constant rate
20
78000
3000
teče kroz malenu rupu stalnim tempom
01:21
and indicates a predetermined passage of an arbitrary period of time.
21
81000
5000
i prikazuje predodređen prolazak određenog vremenskog razdoblja.
01:26
The origin of the hourglass is uncertain,
22
86000
2000
Porijeklo pješčanog sata teško je utvrditi,
01:28
although beginning in the 14th century, the hourglass was used commonly,
23
88000
4000
iako je početkom 14. stoljeća pješčani sat bio učestalo korišten,
01:32
especially on board ships.
24
92000
2000
osobito na brodovima.
01:34
The motion of the boat on the water did not affect the hourglass,
25
94000
3000
Kretanje broda na vodi nije utjecalo na pješčane satove
01:37
unlike other time-measuring devices.
26
97000
4000
kao na druge uređaje za mjerenje vremena.
01:41
The mechanical clock was invented in the 13th century
27
101000
3000
Mehanički sat izumljen je u 13. stoljeću,
01:44
which sparked a big change in traditional timekeeping methods.
28
104000
4000
što je pokrenulo veliku promjenu u načinu praćenja vremena.
01:48
This modern clock relied on the swing of a pendulum
29
108000
4000
Moderni sat se oslanjao na ljuljanje utega
ili vibracije kvarcnog kristala, koji je bio točniji od pijeska
01:52
or the vibration of a quartz crystal, which was far more accurate than sand
30
112000
3000
01:55
or candles.
31
115000
2000
ili svijeća.
01:57
Today, the basis for scientific time
32
117000
3000
Danas, osnova znanstvenog vremena
02:00
is a continuous count of seconds
33
120000
2000
je stalno brojanje sekundi bazirano
02:02
based on atomic clocks all around the world, known as the international atomic time.
34
122000
6000
na atomskim satovima diljem svijeta, znano i kao međunarodno atomsko vrijeme.
02:08
Why does it matter that we keep track of time?
35
128000
2000
Zašto je važno da pratimo vrijeme?
02:10
Well, time regulates our daily lives
36
130000
3000
Pa, vrijeme regulira našu svakodnevnicu
02:13
and makes it possible to accurately communicate with people
37
133000
3000
i omogućuje da točno komuniciramo s ljudima
02:16
all over the world.
38
136000
2000
diljem svijeta.
02:18
Without a time system, we would have many challenges in farming,
39
138000
4000
Bez vremenskog sustava, imali bismo puno izazova u poljoprivredi,
02:22
social structures, communication, and business.
40
142000
3000
društvenim strukturama, komunikaciji i poslu.
02:25
Take the American railroad system, for example.
41
145000
3000
Uzmite američku željeznicu kao primjer.
02:28
In the mid-19th century, each railroad used its own standard time
42
148000
4000
Sredinom 19. stoljeća, svaka željeznica koristila je svoje standardno vrijeme
02:32
generally based on the local time of its headquarters,
43
152000
3000
temeljeno na lokalnom vremenu svog sjedišta
02:35
and the railroad's train schedules were published using its own time.
44
155000
5000
i raspored vlakova je objavljen koristeći to njihovo vrijeme.
02:40
Some major railroad junctions
45
160000
2000
Neka velika raskrižja
02:42
served by several different railroads
46
162000
2000
koja je koristilo više različitih željeznica,
02:44
had a separate clock for each railroad, each showing a different time.
47
164000
4000
imalo je poseban sat za svaku željeznicu, svaki pokazujući drugo vrijeme.
02:48
The distance between New York and Boston is about 2 degrees, or 8 minutes,
48
168000
4000
Udaljenost između New Yorka i Bostona je otprilike 2 stupnja, ili 8 minuta,
02:52
which can be the difference between making or missing your train connection.
49
172000
4000
što može činiti razliku hoćete li stići na vlak ili ne.
02:56
If the difference between New York and Boston
50
176000
3000
Ako je razlika između New Yorka i Bostona
02:59
is 8 minutes, imagine the difference
51
179000
3000
osam minuta, zamislite razliku
između Bostona i Australije.
03:02
between Boston and Australia.
52
182000
2000
03:04
The use of time zones irons out these differences
53
184000
3000
Korištenje vremenskih zona ispravlja ove razlike
i olakšava komunikaciju.
03:07
and makes communication significantly smoother.
54
187000
3000
03:10
A time zone is a region on earth
55
190000
2000
Vremenska zona je područje na Zemlji
koje ima jedinstveno standardno vrijeme.
03:12
that has a uniform standard time.
56
192000
2000
03:14
There are 40 time zones on land
57
194000
3000
Postoji 40 vremenskih zona na kopnu
jer su najranija i najkasnija vremenska zona
03:17
because the earliest and latest time zones
58
197000
2000
03:19
are 26 hours apart.
59
199000
2000
međusobno udaljene 26 sati.
03:21
Any given calendar date exists at some point
60
201000
3000
Svaki kalendarski datum u nekom trenutku
03:24
on the globe for 50 hours.
61
204000
3000
na planetu postoji 50 sati.
Tako da kada vas netko pita:
03:27
So the next time someone asks you
62
207000
2000
03:29
"What time is it?"
63
209000
2000
"Koliko je sati?",
vaš odgovor bi mogao biti puno složeniji nego prije.
03:31
Your answer may be a whole lot more complicated than it used to be.
64
211000
4000
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7