Where do new words come from? - Marcel Danesi

1,363,986 views ・ 2017-09-07

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:07
Every year, about 1,000 new words are added to the Oxford English Dictionary.
0
7340
5531
Varje år läggs ungefär 1 000 nya ord till i Oxford English Dictionary.
00:12
Where do they come from,
1
12871
1160
Var kommer de ifrån,
och hur blir de en del av vår vardag?
00:14
and how do they make it into our everyday lives?
2
14031
3596
00:17
With over 170,000 words currently in use in the English language,
3
17627
4855
Med de fler än 170 000 ord som idag används i engelskan,
00:22
it might seem we already have plenty.
4
22482
3488
kan det verka som att vi har tillräckligt.
00:25
Yet, as our world changes,
5
25970
1809
Men i takt med att världen förändras,
00:27
new ideas and inventions spring forth,
6
27779
2332
dyker nya idéer och uppfinningar upp,
00:30
and science progresses,
7
30111
1670
vetenskapen går framåt,
00:31
our existing words leave gaps in what we want to express
8
31781
4550
och våra befintliga ord lämnar luckor i det vi vill uttrycka
00:36
and we fill those gaps in several ingenious,
9
36331
2740
så vi fyller dessa luckor på många fyndiga,
00:39
practical,
10
39071
986
praktiska
00:40
and occasionally peculiar ways.
11
40057
3794
och ibland märkliga sätt.
00:43
One way is to absorb a word from another language.
12
43851
3651
Ett sätt är att införliva ett ord från ett annat språk.
00:47
English has borrowed so many words over its history
13
47502
3219
Engelskan har lånat så många ord under sin tid,
00:50
that nearly half of its vocabulary comes directly from other languages.
14
50721
5788
att nästan hälften av ordförrådet kommer direkt från andra språk.
00:56
Sometimes, this is simply because the thing the word describes
15
56509
3219
Ibland blir det helt enkelt så för att saken som ordet beskriver
00:59
was borrowed itself.
16
59728
2510
blev inlånad.
01:02
Rome and France brought legal and religious concepts,
17
62241
3410
Rom och Frankrike förde in juridiska och religiösa koncept,
01:05
like altar and jury, to Medieval England,
18
65651
3240
som altare och jury, till det medeltida England,
01:08
while trade brought crops and cuisine,
19
68891
2691
medan handeln förde med sig grödor och maträtter
01:11
like Arabic coffee,
20
71582
1300
som arabiskt kaffe,
01:12
Italian spaghetti,
21
72882
1531
italiensk spaghetti
01:14
and Indian curry.
22
74413
2520
och indisk curry.
01:16
But sometimes, another language has just the right word
23
76933
3037
Men ibland har ett annat språk precis rätt ord
01:19
for a complex idea or emotion,
24
79970
2783
för en komplex idé eller känsla,
01:22
like naïveté
25
82753
1210
som naïveté,
01:23
machismo,
26
83963
1140
machismo
01:25
or schadenfreude.
27
85103
2076
eller schadenfreude.
01:27
Scientists also use classical languages to name new concepts.
28
87179
4254
Vetenskapsmän använder klassiska språk för att benämna nya koncept.
01:31
Clone, for example, was derived from the Ancient Greek word for twig
29
91433
5021
Klon, till exempel, härstammar från det antika grekiska ordet för kvist
01:36
to describe creating a new plant from a piece of the old.
30
96454
4559
för att beskriva skapandet av en ny växt utifrån en bit av den gamla.
01:41
And today, the process works both ways,
31
101013
3691
Idag går det åt båda hållen,
01:44
with English lending words like software to languages all over the world.
32
104704
5179
med engelskan som lånar ut ord som mjukvara till språk över hela världen.
01:49
Another popular way to fill a vocabulary gap
33
109883
4142
Ett annat vanligt sätt att fylla ut en lucka i ordförrådet
01:54
is by combining existing words that each convey part of the new concept.
34
114025
5309
är att kombinera befintliga ord
som var för sig förmedlar en del av helheten.
01:59
This can be done by combining two whole words into a compound word,
35
119334
4031
Detta kan göras genom att två hela ord kombineras till ett sammansatt ord,
02:03
like airport
36
123365
1180
som flygplats
02:04
or starfish,
37
124545
1681
eller sjöstjärna,
02:06
or by clipping and blending parts of words together, like spork,
38
126226
4628
eller genom att man klipper och blandar delar av ord, som spork,
02:10
brunch,
39
130854
790
brunch
02:11
or internet.
40
131644
1859
eller internet.
02:13
And unlike borrowings from other languages,
41
133503
2382
Till skillnad från låneord från andra språk,
02:15
these can often be understood the first time you hear them.
42
135885
4709
kan dessa ord ofta förstås redan första gången du hör dem.
02:20
And sometimes a new word isn't new at all.
43
140594
3522
Och ibland är nya ord inte nya alls.
Förlegade ord får nytt liv genom att anta ny mening.
02:24
Obsolete words gain new life by adopting new meanings.
44
144116
4079
02:28
Villain originally meant a peasant farmer, but in a twist of aristocratic snobbery
45
148195
5260
"Villain" betydde ursprungligen bonde, men kom genom snobberi
02:33
came to mean someone not bound by the knightly code of chivalry
46
153455
4601
att innebära någon som inte är bunden till ridderliga hederskoder,
02:38
and, therefore, a bad person.
47
158056
3270
och därmed är en dålig person.
02:41
A geek went from being a carnival performer
48
161326
2781
En "geek" gick från att vara en tivoliarbetare
02:44
to any strange person
49
164107
1729
till att vara en märklig person
02:45
to a specific type of awkward genius.
50
165836
3960
till en särskild sorts pinsamt geni.
02:49
And other times, words come to mean their opposite through irony,
51
169796
4213
Andra gånger kommer ord att betyda sin raka motsats, genom ironi,
02:54
metaphor,
52
174009
1078
metaforer,
02:55
or misuse,
53
175087
2441
eller felanvändning,
02:57
like when sick or wicked are used to describe something literally amazing.
54
177528
6680
som när sjukt eller galet används för att beskriva något som är fantastiskt.
03:04
But if words can be formed in all these ways,
55
184208
2727
Men om ord kan bildas på alla dessa sätt,
03:06
why do some become mainstream while others fall out of use
56
186935
3802
varför blir vissa vardagliga medan andra slutar användas,
03:10
or never catch on in the first place?
57
190737
3751
eller aldrig får fäste från början?
03:14
Sometimes, the answer is simple,
58
194488
1750
Ibland är svaret enkelt,
03:16
as when scientists or companies give an official name to a new discovery
59
196238
4129
som när vetenskapsmän eller företag ger ett officiellt namn åt en ny upptäckt
03:20
or technology.
60
200367
2081
eller teknik.
03:22
And some countries have language academies to make the decisions.
61
202448
5601
Vissa länder har språkakademier för att fatta dessa beslut.
03:28
But for the most part, official sources like dictionaries
62
208049
3129
Men oftast dokumenterar ordböcker och andra officiella källor
03:31
only document current usage.
63
211178
2919
bara den nuvarande användningen.
03:34
New words don't originate from above, but from ordinary people
64
214097
4532
Nya ord kommer inte från ovan, utan från vanligt folk
03:38
spreading words that hit the right combination
65
218629
3059
som sprider ord som träffar rätt kombination
03:41
of useful and catchy.
66
221688
3262
av användbart och klatschigt.
03:44
Take the word meme,
67
224950
1470
Som ordet meme,
03:46
coined in the 1970s by sociobiologist Richard Dawkins
68
226420
4558
vilket myntades på 70-talet av sociobiologen Richard Dawkins,
03:50
from the Ancient Greek for imitation.
69
230978
3561
ur det antika grekiska ordet för imitation.
03:54
He used it to describe how ideas and symbols propagate through a culture
70
234539
4330
Han använde det för att beskriva hur idéer och symboler sprider sig genom kulturer
03:58
like genes through a population.
71
238869
3312
som gener genom en befolkning.
Med internets ankomst
04:02
With the advent of the Internet,
72
242181
1539
04:03
the process became directly observable in how jokes and images
73
243720
4199
blev förloppet märkbart i hur skämt och bilder
04:07
were popularized at lightning speed.
74
247919
3405
blixtsnabbt blev populära.
04:11
And soon, the word came to refer to a certain kind of image.
75
251324
4780
Och snart kom ordet att referera till en viss sorts bilder.
Så meme beskriver inte bara hur ord blir en del av språket,
04:16
So meme not only describes how words become part of language,
76
256104
3728
04:19
the word is a meme itself.
77
259832
3550
ordet är en meme i sig själv.
04:23
And there's a word for this phenomenon of words that describe themselves:
78
263382
4409
Det finns ett ord för fenomenet med ord som beskriver sig själva:
04:27
autological.
79
267791
2192
autologisk.
04:29
Not all new words are created equal.
80
269983
2572
Alla ord skapades inte lika.
04:32
Some stick around for millennia,
81
272555
2002
En del hänger kvar i årtusenden,
04:34
some adapt to changing times,
82
274557
2324
en del förändras med tiden
04:36
and others die off.
83
276881
2606
och andra dör ut.
04:39
Some relay information,
84
279487
1765
En del förmedlar information,
04:41
some interpret it,
85
281252
1438
andra tolkar den,
04:42
but the way these words are created
86
282690
2072
men sättet på vilket dessa ord skapas
04:44
and the journey they take to become part of our speech
87
284762
3007
och deras resa för att bli en del av vårt tal
04:47
tells us a lot about our world and how we communicate within it.
88
287769
4294
säger mycket om vår värld och hur vi kommunicerar i den.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7