Where do new words come from? - Marcel Danesi

מהיכן מגיעות מילים חדשות? - מרסל דנסי

1,358,960 views

2017-09-07 ・ TED-Ed


New videos

Where do new words come from? - Marcel Danesi

מהיכן מגיעות מילים חדשות? - מרסל דנסי

1,358,960 views ・ 2017-09-07

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
Every year, about 1,000 new words are added to the Oxford English Dictionary.
0
7340
5531
כל שנה, בערך 1000 מילים חדשות מתווספות למילון אוקספורד האנגלי.
00:12
Where do they come from,
1
12871
1160
מהיכן הן מגיעות?
00:14
and how do they make it into our everyday lives?
2
14031
3596
ואיך הן נכנסות לחיי היום-יום שלנו?
00:17
With over 170,000 words currently in use in the English language,
3
17627
4855
עם יותר מ-170,000 מילים הנמצאות כיום בשימוש בשפה האנגלית,
00:22
it might seem we already have plenty.
4
22482
3488
זה יכול להראות כאילו יש לנו די והותר.
00:25
Yet, as our world changes,
5
25970
1809
אך כשהעולם שלנו משתנה,
00:27
new ideas and inventions spring forth,
6
27779
2332
רעיונות והמצאות חדשות צצות,
00:30
and science progresses,
7
30111
1670
והמדע מתקדם,
00:31
our existing words leave gaps in what we want to express
8
31781
4550
המילים הקיימות משאירות פערים ברצון ההבעה שלנו,
00:36
and we fill those gaps in several ingenious,
9
36331
2740
ואנחנו ממלאים את הפערים האלה בדרכים גאוניות,
00:39
practical,
10
39071
986
פרקטיות,
00:40
and occasionally peculiar ways.
11
40057
3794
ולפעמים מוזרות.
00:43
One way is to absorb a word from another language.
12
43851
3651
דרך אחת היא לקלוט מילה משפה אחרת.
00:47
English has borrowed so many words over its history
13
47502
3219
האנגלית שאלה כל כך הרבה מילים במהלך ההיסטוריה
00:50
that nearly half of its vocabulary comes directly from other languages.
14
50721
5788
שכמעט חצי מאוצר המילים שלה מגיע ישירות משפות אחרות.
00:56
Sometimes, this is simply because the thing the word describes
15
56509
3219
לפעמים, זה בגלל שהדברים שהמילים מתארות
00:59
was borrowed itself.
16
59728
2510
נשאלו בעצמם.
01:02
Rome and France brought legal and religious concepts,
17
62241
3410
מרומא וצרפת הגיעו מונחים משפטיים ודתיים,
01:05
like altar and jury, to Medieval England,
18
65651
3240
כמו מזבח וחבר מושבעים, לאנגליה של ימי הביניים,
01:08
while trade brought crops and cuisine,
19
68891
2691
ואילו מהסחר הגיעו יבולים וטעמים,
01:11
like Arabic coffee,
20
71582
1300
כמו קפה ערבי,
01:12
Italian spaghetti,
21
72882
1531
ספגטי איטלקי,
01:14
and Indian curry.
22
74413
2520
וקארי הודי.
01:16
But sometimes, another language has just the right word
23
76933
3037
אבל לפעמים לשפה אחרת יש בדיוק את המילה המתאימה
01:19
for a complex idea or emotion,
24
79970
2783
לרעיון מורכב או רגש,
01:22
like naïveté
25
82753
1210
כמו נאיביות,
01:23
machismo,
26
83963
1140
מאצ'יסמו,
01:25
or schadenfreude.
27
85103
2076
או שאדנפרויד.
01:27
Scientists also use classical languages to name new concepts.
28
87179
4254
מדענים משתמשים גם בשפות קלאסיות כדי לתת שם למושגים חדשים.
01:31
Clone, for example, was derived from the Ancient Greek word for twig
29
91433
5021
שיבוט באנגלית, לדוגמה, נובע מהמילה העתיקה ביוונית לענף,
01:36
to describe creating a new plant from a piece of the old.
30
96454
4559
כדי לתאר יצירת צמח חדש מפיסה של ענף אחר.
01:41
And today, the process works both ways,
31
101013
3691
והיום, התהליך עובד בשני הכיוונים,
01:44
with English lending words like software to languages all over the world.
32
104704
5179
כשהאנגלית משאילה מילים, כמו סופטוור (תוכנה), לשפות מסביב לעולם.
01:49
Another popular way to fill a vocabulary gap
33
109883
4142
דרך פופולרית נוספת למלא חסר בשפה
01:54
is by combining existing words that each convey part of the new concept.
34
114025
5309
היא לשלב מלים קיימות שכל אחת מביעה חלק מהרעיון החדש.
01:59
This can be done by combining two whole words into a compound word,
35
119334
4031
זה יכול להעשות על ידי שילוב של שתי מילים שלמות למילה מורכבת,
02:03
like airport
36
123365
1180
כמו "איירפורט" - שדה תעופה
02:04
or starfish,
37
124545
1681
או "סטארפיש" - כוכב ים,
02:06
or by clipping and blending parts of words together, like spork,
38
126226
4628
או על ידי קיצוץ וערבוב של חלקי מילים, כמו "ספורק",
02:10
brunch,
39
130854
790
"בראנץ'"
02:11
or internet.
40
131644
1859
או אינטרנט.
02:13
And unlike borrowings from other languages,
41
133503
2382
ובשונה מהשאלה משפות אחרות,
02:15
these can often be understood the first time you hear them.
42
135885
4709
לפעמים הן מובנות מהפעם הראשונה ששומעים אותן.
02:20
And sometimes a new word isn't new at all.
43
140594
3522
ולפעמים מילה חדשה היא כלל לא חדשה.
02:24
Obsolete words gain new life by adopting new meanings.
44
144116
4079
מילים ישנות יכולות לקבל חיים חדשים כשהן מאמצות משמעויות חדשות.
02:28
Villain originally meant a peasant farmer, but in a twist of aristocratic snobbery
45
148195
5260
המילה "וילן" (רשע) סימלה במקור איכר פשוט, אבל בטוויסט של סנוביות אריסטוקרטית
02:33
came to mean someone not bound by the knightly code of chivalry
46
153455
4601
המילה הפכה לאדם שלא מחוייב לקוד האבירות
02:38
and, therefore, a bad person.
47
158056
3270
ולכן הוא אדם רע.
02:41
A geek went from being a carnival performer
48
161326
2781
"גיק" הפך מאומן קרנבלים
02:44
to any strange person
49
164107
1729
לאדם מוזר
02:45
to a specific type of awkward genius.
50
165836
3960
ואז לסוג מסויים של גאון מוזר.
02:49
And other times, words come to mean their opposite through irony,
51
169796
4213
ופעמים אחרות, מילים מקבלות משמעות הפוכה דרך אירוניה,
02:54
metaphor,
52
174009
1078
מטאפורה,
02:55
or misuse,
53
175087
2441
או שימוש לא נכון,
02:57
like when sick or wicked are used to describe something literally amazing.
54
177528
6680
כמו שהמילים "סיק" (חולני) או "וויקד" (מרושע)
משמשות לתאר משהו ממש מדהים.
03:04
But if words can be formed in all these ways,
55
184208
2727
אבל אם מילים יכולות להיווצר בכל הדרכים האלו,
03:06
why do some become mainstream while others fall out of use
56
186935
3802
למה חלקן מגיע לזרם המרכזי ואילו אחרות לא בשימוש יותר
03:10
or never catch on in the first place?
57
190737
3751
או לא תופסות בכלל מההתחלה?
03:14
Sometimes, the answer is simple,
58
194488
1750
לפעמים, התשובה פשוטה,
03:16
as when scientists or companies give an official name to a new discovery
59
196238
4129
למשל כשמדענים או חברות נותנות שם רשמי להמצאה חדשה
03:20
or technology.
60
200367
2081
או לטכנולוגיה.
03:22
And some countries have language academies to make the decisions.
61
202448
5601
ובכמה מדינות יש אקדמיה ללשון שמקבלת החלטות.
03:28
But for the most part, official sources like dictionaries
62
208049
3129
אבל בדרך-כלל, מקורות רשמיים כמו מילונים
03:31
only document current usage.
63
211178
2919
רק מתעדים את השימוש הנוכחי.
03:34
New words don't originate from above, but from ordinary people
64
214097
4532
מילים חדשות לא מגיעות מלמעלה, אלא מאנשים רגילים
03:38
spreading words that hit the right combination
65
218629
3059
שמפיצים מילים
03:41
of useful and catchy.
66
221688
3262
שהן גם שימושיות וגם קליטות.
03:44
Take the word meme,
67
224950
1470
קחו את המילה מִם,
03:46
coined in the 1970s by sociobiologist Richard Dawkins
68
226420
4558
שהוטבעה בשנות ה-70 על ידי הסוציוביולוג ריצ'ארד דוקינס
03:50
from the Ancient Greek for imitation.
69
230978
3561
מהמילה היוונית העתיקה חיקוי.
03:54
He used it to describe how ideas and symbols propagate through a culture
70
234539
4330
הוא השתמש בה לתאר איך רעיונות וסמלים מחלחלים בתרבות
03:58
like genes through a population.
71
238869
3312
כמו גנים באוכלוסיה.
04:02
With the advent of the Internet,
72
242181
1539
עם התקדמות האינטרנט,
04:03
the process became directly observable in how jokes and images
73
243720
4199
נהיה ברור איך בדיחות ותמונות
04:07
were popularized at lightning speed.
74
247919
3405
צברו פופולריות במהירות שיא.
04:11
And soon, the word came to refer to a certain kind of image.
75
251324
4780
ובמהרה, המילה התייחסה לסוג מסויים של תמונה.
04:16
So meme not only describes how words become part of language,
76
256104
3728
אז מם לא רק מתאר איך מילים הפכו לחלק מהשפה,
04:19
the word is a meme itself.
77
259832
3550
המילה היא מם בעצמה.
04:23
And there's a word for this phenomenon of words that describe themselves:
78
263382
4409
ויש מילה לתופעה הזו של מילים שמתארות את עצמן:
04:27
autological.
79
267791
2192
אוטולוגיות.
04:29
Not all new words are created equal.
80
269983
2572
לא כל המילים החדשות נוצרות שוות.
04:32
Some stick around for millennia,
81
272555
2002
חלק נשארות אלפי שנים,
04:34
some adapt to changing times,
82
274557
2324
חלק מתאימות את עצמן לזמנים המשתנים,
04:36
and others die off.
83
276881
2606
ואחרות פשוט מתות.
04:39
Some relay information,
84
279487
1765
כמה מעבירות מידע,
04:41
some interpret it,
85
281252
1438
כמה מפרשות אותו,
04:42
but the way these words are created
86
282690
2072
אבל הדרך בה המילים האלו נוצרות
04:44
and the journey they take to become part of our speech
87
284762
3007
והמסע שהן עוברות כדי להפוך לחלק מהדיבור שלנו
04:47
tells us a lot about our world and how we communicate within it.
88
287769
4294
מספרים לנו הרבה על העולם שלנו ואיך אנחנו מתקשרים בתוכו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7