Where do new words come from? - Marcel Danesi

Hogyan keletkeznek az új szavak? - Marcel Danesi

1,324,388 views ・ 2017-09-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Reka Lorinczy
Évente kb. 1000 új szó kerül be az Oxford English Dictionarybe.
00:07
Every year, about 1,000 new words are added to the Oxford English Dictionary.
0
7340
5531
00:12
Where do they come from,
1
12871
1160
Honnan jönnek ezek,
00:14
and how do they make it into our everyday lives?
2
14031
3596
és hogy kerülnek be mindennapi életünkbe?
00:17
With over 170,000 words currently in use in the English language,
3
17627
4855
Az angol nyelvben ma több mint 170 000 szó van használatban,
00:22
it might seem we already have plenty.
4
22482
3488
ami bőven elégnek tűnik.
00:25
Yet, as our world changes,
5
25970
1809
Ám ahogy a világ változik,
00:27
new ideas and inventions spring forth,
6
27779
2332
új ötletek és találmányok születnek,
00:30
and science progresses,
7
30111
1670
és fejlődik a tudomány,
00:31
our existing words leave gaps in what we want to express
8
31781
4550
a meglévő szavaink már nem képesek pontosan kifejezni a mondandónkat,
00:36
and we fill those gaps in several ingenious,
9
36331
2740
s ilyenkor számos leleményes,
00:39
practical,
10
39071
986
gyakorlatias,
00:40
and occasionally peculiar ways.
11
40057
3794
és időnként különös módon találunk új kifejezéseket.
00:43
One way is to absorb a word from another language.
12
43851
3651
Az egyik ilyen, amikor átveszünk egy szót egy másik nyelvből.
00:47
English has borrowed so many words over its history
13
47502
3219
Az angol nyelv olyan sok szót vett át a története során,
00:50
that nearly half of its vocabulary comes directly from other languages.
14
50721
5788
hogy az angol szókincs csaknem fele más nyelvekből származik.
00:56
Sometimes, this is simply because the thing the word describes
15
56509
3219
Egyszerűen azért, mert a leírt dolog
00:59
was borrowed itself.
16
59728
2510
szintén máshonnan származik.
01:02
Rome and France brought legal and religious concepts,
17
62241
3410
Rómából és Franciaországból jöttek a középkori Angliába
01:05
like altar and jury, to Medieval England,
18
65651
3240
jogi és vallási fogalmak, mint az oltár vagy az esküdtszék,
01:08
while trade brought crops and cuisine,
19
68891
2691
és a kereskedelem hozta be a terményeket és ételeket,
01:11
like Arabic coffee,
20
71582
1300
mint pl. az arab kávét,
01:12
Italian spaghetti,
21
72882
1531
az olasz spagettit,
01:14
and Indian curry.
22
74413
2520
vagy az indiai curryt.
01:16
But sometimes, another language has just the right word
23
76933
3037
Előfordul az is, hogy egy másik nyelvben megvan a megfelelő szó,
01:19
for a complex idea or emotion,
24
79970
2783
egy összetett gondolat vagy érzelem kifejezésére.
01:22
like naïveté
25
82753
1210
Ilyen pl. a naivitás,
01:23
machismo,
26
83963
1140
a macsóság,
01:25
or schadenfreude.
27
85103
2076
vagy a káröröm.
01:27
Scientists also use classical languages to name new concepts.
28
87179
4254
A tudósok a klasszikus nyelveket is használják új fogalmak elnevezésére.
01:31
Clone, for example, was derived from the Ancient Greek word for twig
29
91433
5021
Például a klón szó a gally jelentésű ógörög szóból ered,
01:36
to describe creating a new plant from a piece of the old.
30
96454
4559
amely azt jelentette, hogy egy növény hajtásából másik növényt nevelünk.
01:41
And today, the process works both ways,
31
101013
3691
Ma a folyamat mindkét irányban működik.
01:44
with English lending words like software to languages all over the world.
32
104704
5179
Az angol nyelv olyan szavakat ad más nyelveknek világszerte, mint a szoftver.
01:49
Another popular way to fill a vocabulary gap
33
109883
4142
A kifejezés hiányosságainak betöltésére másik népszerű mód:
01:54
is by combining existing words that each convey part of the new concept.
34
114025
5309
olyan szavak kombinálása, amelyek kifejezik az új fogalom egy részét.
01:59
This can be done by combining two whole words into a compound word,
35
119334
4031
Ez lehet két teljes szó összetétele,
02:03
like airport
36
123365
1180
mint pl. a repülőtér
02:04
or starfish,
37
124545
1681
vagy a tengeri csillag esetében,
02:06
or by clipping and blending parts of words together, like spork,
38
126226
4628
de lehet két szó keresztezése is, mint a spork: a kanál és villa összetétele,
02:10
brunch,
39
130854
790
a villásreggeli,
02:11
or internet.
40
131644
1859
vagy az internet.
02:13
And unlike borrowings from other languages,
41
133503
2382
A más nyelvekből átvett szavakkal ellentétben
02:15
these can often be understood the first time you hear them.
42
135885
4709
az összetételek gyakran első hallásra is érthetőek.
02:20
And sometimes a new word isn't new at all.
43
140594
3522
Az is előfordul, hogy egy új szó egyáltalán nem is új.
02:24
Obsolete words gain new life by adopting new meanings.
44
144116
4079
Elavult szavak néha új életre kelnek, új jelentéseket vesznek fel.
02:28
Villain originally meant a peasant farmer, but in a twist of aristocratic snobbery
45
148195
5260
Az angol villain szó pl. parasztgazdát jelentett, ám az arisztokrata sznobizmus
02:33
came to mean someone not bound by the knightly code of chivalry
46
153455
4601
csavara által a jelentés olyan emberre módosult, akit nem köt a lovagi becsület,
02:38
and, therefore, a bad person.
47
158056
3270
tehát rossz ember.
02:41
A geek went from being a carnival performer
48
161326
2781
A geek szó eredetileg cirkuszművészt jelentett,
02:44
to any strange person
49
164107
1729
később bármiféle fura embert,
02:45
to a specific type of awkward genius.
50
165836
3960
még később pedig egy bizonyos fajta félszeg zsenit.
02:49
And other times, words come to mean their opposite through irony,
51
169796
4213
Máskor egy szó jelentése az ellenkezőjére módosul az ironikus,
02:54
metaphor,
52
174009
1078
metaforikus
02:55
or misuse,
53
175087
2441
vagy helytelen használat következtében,
02:57
like when sick or wicked are used to describe something literally amazing.
54
177528
6680
pl. amikor a beteg vagy a borzasztó szavakkal valami fantasztikusat írunk le.
03:04
But if words can be formed in all these ways,
55
184208
2727
Ám ha ilyen sokféle módon keletkezhetnek szavak,
03:06
why do some become mainstream while others fall out of use
56
186935
3802
miért van az, hogy némelyik elterjed, mások pedig kikopnak a használatból,
03:10
or never catch on in the first place?
57
190737
3751
vagy eleve el sem terjednek?
03:14
Sometimes, the answer is simple,
58
194488
1750
Néha egyszerű a válasz,
03:16
as when scientists or companies give an official name to a new discovery
59
196238
4129
például amikor tudósok vagy cégek hivatalos nevet adnak egy felfedezésnek
03:20
or technology.
60
200367
2081
vagy technológiának.
03:22
And some countries have language academies to make the decisions.
61
202448
5601
Egyes országokban nyelvészeti akadémiák hozzák meg ezeket a döntéseket.
03:28
But for the most part, official sources like dictionaries
62
208049
3129
Ám a hivatalos források, mint a szótárak,
03:31
only document current usage.
63
211178
2919
többnyire csak dokumentálják az aktuális szóhasználatot.
03:34
New words don't originate from above, but from ordinary people
64
214097
4532
Az új szavak nem felülről érkeznek, hanem az átlagemberektől,
03:38
spreading words that hit the right combination
65
218629
3059
akik elterjesztik az olyan szavakat,
03:41
of useful and catchy.
66
221688
3262
amelyek egyszerre hasznosak és megragadóak.
03:44
Take the word meme,
67
224950
1470
Vegyük például a mém szót,
03:46
coined in the 1970s by sociobiologist Richard Dawkins
68
226420
4558
amelyet az 1970-es években alkotott a szociobiológus Richard Dawkins,
03:50
from the Ancient Greek for imitation.
69
230978
3561
az ógörög utánzás szó alapján.
03:54
He used it to describe how ideas and symbols propagate through a culture
70
234539
4330
Dawkins ezzel a szóval írta le, hogyan terjednek az ötletek és szimbólumok,
03:58
like genes through a population.
71
238869
3312
mint gének a populációban.
04:02
With the advent of the Internet,
72
242181
1539
Az internet születése után
04:03
the process became directly observable in how jokes and images
73
243720
4199
könnyű volt megfigyelni a folyamatot, abban, ahogy a viccek és képek
04:07
were popularized at lightning speed.
74
247919
3405
villámsebesen terjednek.
04:11
And soon, the word came to refer to a certain kind of image.
75
251324
4780
A mém szót hamarosan egy bizonyos fajta képre kezdték használni.
04:16
So meme not only describes how words become part of language,
76
256104
3728
A mém tehát nemcsak azt írja le, ahogy a szavak a nyelv részévé válnak,
04:19
the word is a meme itself.
77
259832
3550
hanem maga a szó is egy mém.
04:23
And there's a word for this phenomenon of words that describe themselves:
78
263382
4409
Van szó erre a jelenségre is, amikor egy szó saját magát írja le:
04:27
autological.
79
267791
2192
autologikus.
04:29
Not all new words are created equal.
80
269983
2572
Nem minden új szó alkotása egyforma.
04:32
Some stick around for millennia,
81
272555
2002
Van, amelyik évezredekig fennmarad,
04:34
some adapt to changing times,
82
274557
2324
van, amelyik idővel átalakul,
04:36
and others die off.
83
276881
2606
van, amelyik kikopik a nyelvből.
04:39
Some relay information,
84
279487
1765
Van, amelyik információt közvetít,
04:41
some interpret it,
85
281252
1438
van, amelyik értelmezi azt,
04:42
but the way these words are created
86
282690
2072
ám a szavak keletkezésének módja,
04:44
and the journey they take to become part of our speech
87
284762
3007
és az, ahogy a mindennapi nyelv részévé válnak,
04:47
tells us a lot about our world and how we communicate within it.
88
287769
4294
sokat elárul világunkról és arról, hogyan kommunikálunk.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7