Where do new words come from? - Marcel Danesi

1,363,986 views ・ 2017-09-07

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takuya Matsuzaki 校正: Emi Kamiya
[「clue(手がかり)」の語源にまつわる 物語を知ってますか?]
[このビデオの最後に ヒントがあります]
00:07
Every year, about 1,000 new words are added to the Oxford English Dictionary.
0
7340
5531
オックスフォード英語辞典には毎年 約千個もの新語が追加されます
00:12
Where do they come from,
1
12871
1160
新語はどこから来て
00:14
and how do they make it into our everyday lives?
2
14031
3596
どんな風に私たちの暮らしに 入り込んでくるのでしょうか
00:17
With over 170,000 words currently in use in the English language,
3
17627
4855
現在 使われている英語の単語は 17万語以上もありますから
00:22
it might seem we already have plenty.
4
22482
3488
もう十分な数の単語があると 思うかもしれません
00:25
Yet, as our world changes,
5
25970
1809
しかし 世界が変化してゆき
00:27
new ideas and inventions spring forth,
6
27779
2332
新しいアイデアや発明が出現して
00:30
and science progresses,
7
30111
1670
科学が進歩するにつれ
00:31
our existing words leave gaps in what we want to express
8
31781
4550
今ある単語では表しきれない すき間の部分が生じます
00:36
and we fill those gaps in several ingenious,
9
36331
2740
その すき間を埋めるには 巧妙で
00:39
practical,
10
39071
986
実用的で
00:40
and occasionally peculiar ways.
11
40057
3794
時には奇妙な方法が使われます
00:43
One way is to absorb a word from another language.
12
43851
3651
外国語から単語を吸収するのが 1つの方法です
00:47
English has borrowed so many words over its history
13
47502
3219
英語は これまでの歴史の中で 外来語を大量に吸収してきたので
00:50
that nearly half of its vocabulary comes directly from other languages.
14
50721
5788
語彙の半分近くは 外国語をそのまま取り入れたものです
00:56
Sometimes, this is simply because the thing the word describes
15
56509
3219
というのも 外国の物事が それを表す単語とともに
00:59
was borrowed itself.
16
59728
2510
入ってくる場合があるからです
01:02
Rome and France brought legal and religious concepts,
17
62241
3410
中世イギリスにはローマとフランスから 法律や宗教に関係した言葉 ―
01:05
like altar and jury, to Medieval England,
18
65651
3240
「altar(祭壇)」や「 jury(陪審)」 などが持ち込まれました
01:08
while trade brought crops and cuisine,
19
68891
2691
貿易を通じて作物や料理の名前も 持ち込まれました
01:11
like Arabic coffee,
20
71582
1300
アラビアの「コーヒー」
01:12
Italian spaghetti,
21
72882
1531
イタリアの 「スパゲッティ」
01:14
and Indian curry.
22
74413
2520
インドの 「カレー」などです
01:16
But sometimes, another language has just the right word
23
76933
3037
また 複雑な概念や気持ちに ぴったりの外国語の単語が
01:19
for a complex idea or emotion,
24
79970
2783
英語に持ち込まれることもあります 例えば
01:22
like naïveté
25
82753
1210
フランス語の 「naïveté (単純・素朴な)」
01:23
machismo,
26
83963
1140
スペイン語の 「machismo(男らしさ)」
01:25
or schadenfreude.
27
85103
2076
ドイツ語の「schadenfreude (他人の不幸を喜ぶ気持ち)」
01:27
Scientists also use classical languages to name new concepts.
28
87179
4254
また科学者たちは 古い言語を使って 新しい概念に名前をつけることがあります
01:31
Clone, for example, was derived from the Ancient Greek word for twig
29
91433
5021
例えば 「clone(クローン)」は 古代ギリシャ語で小枝を意味し
01:36
to describe creating a new plant from a piece of the old.
30
96454
4559
植物のかけらから 別の個体が 作り出されるのに ちなんでいます
01:41
And today, the process works both ways,
31
101013
3691
最近は 逆方向の動きもあり 世界中の言語に
01:44
with English lending words like software to languages all over the world.
32
104704
5179
英語の「software(ソフトウェア)」などが 持ち込まれています
01:49
Another popular way to fill a vocabulary gap
33
109883
4142
語彙のすき間を埋めるのに よく使われる もう1つの方法は
01:54
is by combining existing words that each convey part of the new concept.
34
114025
5309
新しい概念を部分ごとに表す 既存の単語を組み合わせることです
01:59
This can be done by combining two whole words into a compound word,
35
119334
4031
2つの単語を組み合せ 複合語を作ればよいのです
02:03
like airport
36
123365
1180
例えば「airport(空港)」 =「air(空)」+「port(港)」
02:04
or starfish,
37
124545
1681
あるいは「starfish (ヒトデ)」 =「star(星)」+「fish(魚)」
02:06
or by clipping and blending parts of words together, like spork,
38
126226
4628
ちぎって混ぜ合わせることもあります 先割れスプーンの「spork(スポーク)」や
02:10
brunch,
39
130854
790
「brunch(ブランチ)」
02:11
or internet.
40
131644
1859
「internet(インターネット)」などです
02:13
And unlike borrowings from other languages,
41
133503
2382
外国語から借りてきた単語と違って
02:15
these can often be understood the first time you hear them.
42
135885
4709
このタイプの新語は 初めて聞いた人でも意味が分かります
02:20
And sometimes a new word isn't new at all.
43
140594
3522
「新語」といっても ちっとも新しくないこともあります
02:24
Obsolete words gain new life by adopting new meanings.
44
144116
4079
古くて廃れた単語が 新しい意味を得て復活するのです
02:28
Villain originally meant a peasant farmer, but in a twist of aristocratic snobbery
45
148195
5260
「villain」はもともと 「農夫」を意味していましたが
貴族たちの気取った言葉づかいの中で 「騎士道のおきてに従わない人」の意味となり
02:33
came to mean someone not bound by the knightly code of chivalry
46
153455
4601
02:38
and, therefore, a bad person.
47
158056
3270
そこから 「悪者」を指すように なりました
02:41
A geek went from being a carnival performer
48
161326
2781
「geek(ギーク)」は 「見世物小屋の芸人」から
02:44
to any strange person
49
164107
1729
「変な人」一般を指すようになり
02:45
to a specific type of awkward genius.
50
165836
3960
やや変わり者だけど 才能のある ある種の人々を意味するようになりました
02:49
And other times, words come to mean their opposite through irony,
51
169796
4213
時には 意味が正反対になることもあります そこには皮肉や
02:54
metaphor,
52
174009
1078
比喩や
02:55
or misuse,
53
175087
2441
誤用が絡んでいます
02:57
like when sick or wicked are used to describe something literally amazing.
54
177528
6680
例えば 「素晴らしい!」の意味で使う 「sick(病気の)」や「wicked(邪悪な)」です
03:04
But if words can be formed in all these ways,
55
184208
2727
こうした色々なやり方で 作られる単語のうち
03:06
why do some become mainstream while others fall out of use
56
186935
3802
主流に組み込まれるものもあれば しだいに使われなくなるものもあり
03:10
or never catch on in the first place?
57
190737
3751
まったく流行らないものもあるのは なぜでしょう
03:14
Sometimes, the answer is simple,
58
194488
1750
単純な例としては
03:16
as when scientists or companies give an official name to a new discovery
59
196238
4129
科学者や企業が 新発見や新技術の正式名称を
03:20
or technology.
60
200367
2081
打ち出す場合があります
03:22
And some countries have language academies to make the decisions.
61
202448
5601
国によっては 専門家の組織が 新語の導入を決めてしまいます
03:28
But for the most part, official sources like dictionaries
62
208049
3129
でも たいていの場合 辞書など公式の情報源というのは
03:31
only document current usage.
63
211178
2919
単語の 現在の用法だけを 載せています
03:34
New words don't originate from above, but from ordinary people
64
214097
4532
新しい単語は 上から押しつけられるのではなく
03:38
spreading words that hit the right combination
65
218629
3059
普通の人々が 役に立って しかも覚えやすい単語を
03:41
of useful and catchy.
66
221688
3262
広めることで 定着するのです
03:44
Take the word meme,
67
224950
1470
「meme(ミーム)」の例を 考えてみましょう
03:46
coined in the 1970s by sociobiologist Richard Dawkins
68
226420
4558
この単語は1970年代に社会生物学者の リチャード・ドーキンスが
03:50
from the Ancient Greek for imitation.
69
230978
3561
「真似をする」という意味の 古代ギリシャ語から作りました
03:54
He used it to describe how ideas and symbols propagate through a culture
70
234539
4330
彼は「ミーム」という言葉を使って 文化における思想や記号の広まりを
03:58
like genes through a population.
71
238869
3312
集団における遺伝子の広まりに重ねて 説明しました
04:02
With the advent of the Internet,
72
242181
1539
インターネットの出現によって
04:03
the process became directly observable in how jokes and images
73
243720
4199
ジョークや写真が あっという間に 広まっていく「ミーム」のプロセスは
04:07
were popularized at lightning speed.
74
247919
3405
じかに観察できるようになりました
04:11
And soon, the word came to refer to a certain kind of image.
75
251324
4780
そして すぐに「ミーム」は ある画像のスタイルを指すようになりました
04:16
So meme not only describes how words become part of language,
76
256104
3728
つまり「ミーム」は 新しい単語が 言語の一部になる様子を表すだけでなく
04:19
the word is a meme itself.
77
259832
3550
「ミーム」という単語 それ自体もミームというわけです
04:23
And there's a word for this phenomenon of words that describe themselves:
78
263382
4409
このように 単語がそれ自体を説明するという 現象を表す言葉が
04:27
autological.
79
267791
2192
「autological (自己記述的)」です
04:29
Not all new words are created equal.
80
269983
2572
新しい単語の運命は すべて平等ではありません
04:32
Some stick around for millennia,
81
272555
2002
幾千年にわたって生き残るものもあり
04:34
some adapt to changing times,
82
274557
2324
時の流れに合わせて 変化するものもあり
04:36
and others die off.
83
276881
2606
そして死に絶えるものもあります
04:39
Some relay information,
84
279487
1765
情報をそのまま伝える単語もあれば
04:41
some interpret it,
85
281252
1438
解釈を加えた単語もあります
04:42
but the way these words are created
86
282690
2072
それらの単語が どうやって作られ
04:44
and the journey they take to become part of our speech
87
284762
3007
どんな道筋を通って 私たちの言葉の一部になったかを知ると
04:47
tells us a lot about our world and how we communicate within it.
88
287769
4294
私たちを取り巻く世界や言葉で伝えあう 仕組みについて 多くのことが分かります
TED-Ed のウェブサイトには 『言葉の不思議』というシリーズがあります
奇妙な単語や面白い単語の 語源を探るシリーズです
ビデオは全部で26本
アルファベット1文字につき 1本ずつあります
そのうちの1つでは「clue(手がかり)」の 謎めいた起源を探ります
「clue」の語源を 知っていますか?
知らない? じゃあ この映像が ちょっとだけヒントになってます
わかるかな? もう一度 ヒントです
答えが知りたい人は ここか 下の方をクリックして下さい
もしビデオが面白かったらシリーズのことを 周りの「言葉好き」にも教えてあげて下さい
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7