Why should you read "A Midsummer Night's Dream"? - Iseult Gillespie

835,723 views ・ 2018-12-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
0
7104
1570
Pod mesečevom svetlošću,
00:08
a group of youths sneak into the woods,
1
8674
2500
grupa mladih se iskrada u šumu
00:11
where they take mind-altering substances,
2
11174
2440
gde uzimaju psihoaktivne supstance,
00:13
switch it up romantically,
3
13614
1590
zamenjuju ljubavne partnere
00:15
and brush up against creatures from another dimension.
4
15204
3290
i na trenutak dolaze u dodir sa bićima iz druge dimenzije.
00:18
"A Midsummer’s Night’s Dream" sees Shakespeare get psychedelic –
5
18494
3580
U „Snu letnje noći“ zatičemo Šekspira kako ponire u psihodeliju -
00:22
and the result is a treat in the theatre and on the page.
6
22074
4880
a rezultat toga je poslastica, kako u pozorištu, tako i na papiru.
00:26
First performed in the 1590's,
7
26954
2380
Prvi put izvedena 1590-ih godina,
00:29
this play is one of Shakespeare’s friskiest works,
8
29334
3090
ova drama je jedno od najrazdraganijih Šekspirovih dela,
00:32
filled with trickery, madness and magic.
9
32424
3460
ispunjena je lukavstvima, ludilom i čarolijom.
00:35
Set over the course of one night,
10
35884
1900
Radnja se dešava tokom jedne noći
00:37
Midsummer progresses at a rollicking pace.
11
37784
2670
i „San letnje noći“ napreduje živahnim tempom.
00:40
The plot is structured around patterns of collision and dissolution,
12
40454
3960
Zaplet se gradi oko obrazaca sudaranja i poništavanja,
00:44
where characters from different worlds are thrown together and torn apart.
13
44414
4390
gde su likovi iz različitih svetova zajedno bačeni i razloženi.
00:48
Shakespeare uses these patterns to mock the characters’ self-obsession
14
48804
3910
Šekspir koristi ove obrasce kako bi se rugao samoopsednutosti likova
00:52
and question authority with a comic twist.
15
52714
3430
i kako bi preispitao autoritet komičnim preokretom.
00:56
The action is set in Ancient Greece,
16
56144
2240
Radnja je smeštena u antičkoj Grčkoj,
00:58
but like many of Shakespeare’s plays it reflects his contemporary concerns.
17
58384
4430
međutim, kao i većina Šekspirovih drama ona odražava njegove savremene strepnje.
01:02
The magical setting of the woods at night
18
62814
2000
Magično okruženje šume po noći
01:04
disrupts the boundaries between separate groups, with bizarre results.
19
64814
4560
narušava granice između različitih grupa, što daje bizarne rezultate.
01:09
Here, the bard plays with the rigid class system of his own time,
20
69374
4359
Ovde se bard poigrava sa rigidnim klasnim sistemom svog doba,
01:13
taking three distinct groups and turning their society upside-down
21
73733
4080
uzimajući tri različite grupe i izvrćući njihovo društvo naglavačke
01:17
in a world where no mortal is in control.
22
77813
2881
u svetu kojim nijedan smrtnik ne vlada.
01:20
The play opens with young Hermia
23
80694
2330
Dramu otvara mlada Hermija
01:23
raging at her father Egeus and Theseus, the King of Athens,
24
83024
4320
koja besni na svog oca Egeja, kao i na Tezeja, kralja Atine,
01:27
who have forbidden her to marry her lover Lysander.
25
87344
3679
koji su joj zabranili da se uda za njenu ljubav Lisandra.
01:31
Hermia has no interest in her father's choice for her of Demetrius –
26
91023
4320
Hermija nije zainteresovana za Demetra koga je otac izabrao za nju -
01:35
but her best friend Helena definitely does.
27
95343
3747
ali njena najbolja prijateljica Helena zato definitivno jeste.
01:39
Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness,
28
99090
5070
Gnevni na svoje starije, Hermija i Lisander beže pod okriljem tame,
01:44
with Demetrius in hot pursuit.
29
104160
2400
sa Demetrom za petama.
01:46
This is further complicated by Helena’s decision
30
106560
2700
Sve ovo dodatno komplikuje Helenina odluka
01:49
to follow them all into the woods, in the hope of winning Demetrius’ heart.
31
109260
5200
da ih prati u šumu s nadom da će da osvoji Demetrovo srce.
01:54
At this point, the woods are getting crowded,
32
114460
2635
U ovom trenutku, u šumi postaje tesno,
01:57
as the lovers are sharing the space with a group of “rude mechanicals”—
33
117095
4010
dok ljubavnici dele prostor sa grupom takozvanih „gologuzih prostačina“ -
02:01
a troupe of workers drunkenly rehearsing a play, led by the jovial Nick Bottom.
34
121105
5440
radničkom trupom koja pijana vežba predstavu,
predvođena žovijalnim Nikom Vratilom.
02:06
Unbeknownst to them, the humans have entered into the world of the fairies.
35
126545
5170
Ne znajući, ljudi su ušetali u vilinski svet.
02:11
Despite their magical splendor, Oberon and Titania,
36
131715
3653
Uprkos bleštavilu magije, Oberon i Titanija,
02:15
the king and queen of the fairies, have their own romantic problems.
37
135368
4300
kralj i kraljica vila i vilenjaka, imaju sopstvene ljubavne probleme.
02:19
Furious at his inability to control Titania, the jealous Oberon
38
139668
4380
Besan zbog nemoći da kontroliše Titaniju, ljubomorni Oberon
02:24
commands the trickster Puck to squeeze the juice of a magical flower over her eyes.
39
144048
6310
zapoveda šaljivdžiji Puku da iscedi sok čarobnog cveta preko njenih očiju.
02:30
When she wakes up, she’ll fall in love with the first thing she sees.
40
150358
5145
Kada se probudi, zaljubiće se u prvo što ugleda.
02:35
On his mission,
41
155503
1380
Na svom zadatku,
02:36
Puck gleefully sprinkles the juice over the eyes of the napping Demetrius
42
156883
3880
Puk radosno sipa sok preko očiju dremajućeg Demetrai Lisandra
02:40
and Lysander, and transforms Bottom’s head into that of a donkey for good measure.
43
160763
5610
i pride preobražava Vratilovu glavu u magareću.
02:46
As eyes flicker open,
44
166373
1546
Dok se oči otvaraju,
02:47
a night of chaos commences that includes broken hearts, mistaken identity,
45
167919
5710
otpočinje haotična noć ispunjena slomljenim srcima, zamenom identiteta
02:53
and transformations.
46
173629
1910
i preobražajima.
02:55
Out of all the characters, Bottom probably fares the best –
47
175539
3340
Od svih likova, Vratilo verovatno najbolje prolazi -
02:58
when the bewitched Titania lays eyes on him,
48
178883
2401
kada začarana Titanija baci oko na njega,
03:01
she calls on her fairies to lavish him with wine and treasures
49
181284
4200
poziva svoje vile da ga obasipaju vinom i blagom
03:05
and sweeps the transfigured donkeyman off his feet:
50
185484
3480
i tako obara s nogu izobličenog čoveka-magarca:
03:08
“pluck the wings from painted butterflies/
51
188964
2350
„A leptiru šarenom počupajte krila/
03:11
To fan the moonbeams from his sleeping eyes.
52
191314
2950
Pa nek' ga tom lepezom hladi vila.
03:14
Nod to him, elves, and do him courtesies.”
53
194264
3740
I odsad haj'te, pa mu se klanjajte.“
03:18
While magic is the catalyst to the action,
54
198004
2275
Iako je magija katalizator radnje,
03:20
the play reflects the real drama of the things we do for love –
55
200279
4030
predstava odražava istinsku dramatičnost stvari koje radimo zbog ljubavi -
03:24
and the nonsensical behavior of the people under its spell.
56
204309
3974
i besmisleno ponašanje ljudi pod njenim činima.
03:28
The moon overlooks the action “like a silver bow,”
57
208283
3670
Mesec nadgleda zbivanja „poput srebrnog luka“,
03:31
signifying erratic behavior, the dark side of love,
58
211953
3830
simbolišući nepredvidivo ponašenje, mračnu stranu ljubavi
03:35
and the bewitching allure of a world where the usual rules don’t apply.
59
215783
5190
i očaravajuću privlačnost sveta u kome uobičajeni zakoni više ne važe.
03:40
Although the characters eventually come to their senses,
60
220973
3020
Iako se likovi na kraju dozivaju pameti,
03:43
"A Midsummer Night's Dream" raises the question
61
223993
2620
„San letnje noći“ postavlja pitanje
03:46
of how much agency we have over our own daily lives.
62
226613
4090
koliko kontrole imamo nad sopstvenim svakodnevnim životima.
03:50
But it’s not the more realistically rendered lovers, rulers or workers
63
230703
4065
Međutim, nisu nešto realističnije prikazani ljubavnici, vladari ili radnici
03:54
who have the last word,
64
234768
1660
ti koji imaju poslednju reč,
03:56
but the impish Puck who queries whether we can ever truly trust what we see:
65
236428
5910
već đavolak Puk koji propituje da li ikada zaista možemo da verujemo onom što vidimo:
04:02
If we shadows have offended,
66
242338
1590
„Ako smo vas mi uvredili nečim tamo
04:03
Think but this and all is mended:
67
243928
2810
Da bismo stvar izgladili:
04:06
That you have but slumbered here
68
246738
2310
Zamislite da ste snili
04:09
While these visions did appear.
69
249048
2710
I da ste sve opsene tu videli samo u svom snu.“
04:11
And in so doing,
70
251758
1300
A tim postupkom,
04:13
he evokes the effect of entering into the magical world of great theatre
71
253058
4640
evocira dejstvo ulaska u magični svet sjajnog pozorišta
04:17
that plays with the boundary between illusion and reality –
72
257699
3660
koje se poigrava sa granicom između iluzije i stvarnosti -
04:21
and dramatizes the possibility that life is but a dream.
73
261359
4000
i dramatizuje mogućnost da je život tek san.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7