The sleep disorder you might not know you have - Alayna Vaughan

443,494 views ・ 2021-11-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jovana Babic Lektor: Ivana Korom
00:06
A leather mask that clamps the mouth shut.
0
6579
2542
Кожна маска за затварање уста,
00:09
A cannonball sewn into a soldier’s uniform.
1
9121
3750
топовско ђуле ушивено за војну униформу
00:12
And a machine that delivers sudden electrical pulses.
2
12871
3375
и машина која нагло изазива електрошокове.
00:16
These old items were all intended treatments
3
16871
2792
Ови прастари предмети су били намењени за решавање проблема
00:19
for a problem that has haunted humanity for millennia:
4
19663
3250
који прогања човечанство миленијумима:
00:23
snoring.
5
23163
1083
хркање.
00:24
It might seem harmless, but snoring can be a sign of something more dangerous.
6
24663
4500
Можда делује безазлено,
али хркање може бити знак нечега опаснијег.
00:29
So, what exactly causes snoring? And when does it become a problem?
7
29538
4124
Дакле, шта заправо изазива хркање и када оно постаје проблем?
00:34
A snore’s quality can range from a gentle mew to a stuttering chainsaw—
8
34496
5291
Хркање се може чути нежно, као мјаукање, или гласно, као рад тестере.
00:39
but all snores originate from the respiratory tract,
9
39787
2834
Сви ови звуци потичу из респираторног тракта
00:43
which is lined with soft tissues.
10
43037
2084
који је обложен меким ткивом.
00:45
During sleep, the muscles around these tissues relax,
11
45412
3500
Током сна, мишићи око ових ткива се опуштају
00:48
narrowing the airway.
12
48912
1459
и сужавају дисајне путеве.
00:50
Many factors, including congestion, anatomical features,
13
50412
4125
Многи фактори попут запушености носа, анатомије тела
00:54
and the position you’re sleeping in,
14
54537
2084
и позиције у којој спаваш
00:56
can further constrict this passage and lead to or exacerbate snoring.
15
56621
4500
могу додатно сузити ове путеве и узроковати или појачати хркање.
01:01
The narrower the respiratory tract is, the stronger the airflow,
16
61329
3709
Ужи респираторни тракт узрокује јачи проток ваздуха,
01:05
and the more those relaxed tissues may vibrate,
17
65329
2792
што доводи до јаче вибрације опуштених ткива и настанка звука.
01:08
producing sound.
18
68121
1292
01:09
Most of us will snore at some point in our lives.
19
69413
2958
Већина нас ће у неком тренутку живота кренути да хрче,
01:12
But loud, chronic snoring is one sign of a sleep disorder
20
72371
3917
али хронично, гласно хркање је један знак поремећаја сна
01:16
known as obstructive sleep apnea.
21
76288
2541
познатог под називом опструктивна апнеја за време спавања.
01:19
It affects about a quarter of all adults,
22
79121
2458
Овај поремећај се јавља код четвртине одраслих особа,
01:21
but it’s estimated that around 80% of people who suffer from it
23
81579
3875
али се претпоставља да око 80 процената људи који га имају
01:25
aren’t aware they have it.
24
85454
1459
нису ни свесни тога,
01:27
This is especially troublesome because it can lead to serious cardiovascular issues.
25
87246
4792
што је проблематично с обзиром да може изазвати кардиоваскуларне проблеме.
01:32
Obstructive sleep apnea is usually caused by blockages in the airway
26
92454
4542
Опструктивна апнеја за време сна углавном настаје због блокаде дисајних путева,
01:37
and is mainly characterized by pauses in breathing during sleep.
27
97204
3792
а њена главна карактеристика су паузе у дисању током спавања.
01:41
There's one other kind of sleep apnea called central sleep apnea,
28
101454
4584
Постоји још један тип апнеје у сну који се зове централна апнеја за време спавања,
01:46
which occurs when the brain temporarily fails to regulate the body's breathing.
29
106246
4500
која настаје када мозак привремено не успе да регулише дисање.
01:50
This condition isn't as common,
30
110746
1875
Овај поремећај није толико чест
01:52
and snoring is usually a less prominent feature—
31
112621
3042
и хркање се ређе јавља у оквиру њега
01:55
though you can have both.
32
115663
1583
мада, можеш да имаш оба.
01:57
If you’re experiencing obstructive sleep apnea,
33
117329
2792
Ако имаш опструктивни облик апнеје
02:00
you might stop breathing for 10 or more seconds before waking,
34
120121
3333
може се десити да престанеш да дишеш
на око 10 секунди пре него што се пробудиш,
02:03
sometimes without realizing it, to catch your breath.
35
123704
3000
понекад несвесно, да би удахнуо.
02:06
In doing so, you might make a snorting or a choking sound.
36
126704
4209
Када се то деси, можда направиш звук попут фрктања или као да се гушиш.
02:10
This may happen five times an hour,
37
130913
2333
Престанак дисања се може јавити пет пута за сат времена,
02:13
though in severe cases, it could occur more than 30.
38
133246
3708
мада у тешким облицима, тај број може превазићи 30.
02:17
And it's a problem because your tissues are getting less oxygen.
39
137204
3500
Ово представља проблем јер ткива добијају мање кисеоника.
02:21
As you experience periods of low oxygen intake,
40
141371
2958
Када је присутан мањак кисеоника
02:24
your body releases stress hormones.
41
144621
2417
твоје тело ослобађа хормоне стреса
02:27
And your blood vessels constrict to get oxygenated blood to your vital organs.
42
147038
4916
и твоји крвни судови се сужавају да би оксигенисана крв дошла до виталних органа.
02:32
This increases your blood pressure and puts additional stress on your heart.
43
152413
4291
Због тога крвни притисак и оптерећење срца расту.
02:36
And this is why obstructive sleep apnea can be linked to hypertension
44
156704
4292
У томе лежи веза између хипертензије, опструктивне апнеје за време спавања
02:40
and other cardiovascular problems.
45
160996
2083
и других кардиоваскуларних проблема.
02:43
Your difficulty breathing and poor-quality rest may also lead to headaches,
46
163329
4584
Потешкоће у дисању и низак квалитет сна могу довести до главобоља,
02:47
decreased concentration, and chronic fatigue.
47
167913
2958
смањене концентрације и хроничног умора.
02:51
So what puts someone at risk of developing obstructive sleep apnea?
48
171163
4041
Дакле, шта повећава ризик за настанак опструктивне апнеје за време спавања?
02:55
Features like larger tongues, thicker necks, and smaller jaws
49
175413
5166
Карактеристике као што су велики језик, широк врат и мала вилица
03:00
can make people more susceptible.
50
180579
1959
повећавају ризик за настанак поремећаја.
03:02
Older people are more at risk because, as we age,
51
182538
3041
Код старијих људи се лакше јавља јер, током година,
03:05
our soft tissues loosen, further narrowing our airways.
52
185579
3625
наша мека ткива слабе и додатно сужавају дисајне путеве.
03:09
Drinking alcohol before going to sleep can cause excessive relaxation
53
189371
4042
Конзумирање алкохола пре спавања изазива претерану релаксацију
03:13
of our throat and jaw muscles.
54
193413
1916
мишића грла и вилице.
03:15
And one of the main contributors to obstructive sleep apnea is weight gain
55
195329
4250
Један од главних фактора који доприносе настанку апнеје је повећана тежина
03:19
because more tissue around the neck can constrict the airway.
56
199704
3334
зато што већа количина ткива на врату може сузити дисајне путеве.
03:23
Many researchers see weight loss as a solution to obstructive sleep apnea.
57
203246
4500
Многи научници мисле да је губитак тежине најбоља терапија против апнеје.
03:28
Certain behavioral shifts, like limiting your alcohol consumption before bed,
58
208038
4500
Промене у понашању попут ограничавања уноса алкохола пре спавања,
03:32
elevating your head, and avoiding sleeping on your back may also help.
59
212538
4416
подизања главе и избегавања спавања на леђима такође могу да помогну.
03:36
For people who have a milder condition,
60
216954
2125
Код људи са блажим обликом поремећаја
03:39
mouth and throat exercises have been shown to alleviate obstructive sleep apnea
61
219079
4459
показано је да вежбе за уста и грло смањују симптоме
03:43
in some preliminary trials.
62
223538
1875
у неким прелиминарним испитивањима.
03:45
But these approaches, and devices like oral appliances,
63
225579
3542
Ипак, коришћење оваквог приступа и уређаја попут оралних апарата
03:49
may not always be sufficient.
64
229121
1875
није увек довољно.
03:51
Sleep apnea can be reliably treated using CPAP machines,
65
231079
4084
Апнеја у сну се ефикасно може лечити помоћу ЦПАП апарата
03:55
which keep the airway open by delivering a constant stream of pressurized air.
66
235413
5333
који, путем константне струје ваздуха под притиском, држи дисајне путеве отвореним.
04:00
Doctors will usually aim to remedy sleep apnea with non-invasive treatments
67
240913
3833
Доктори ће прво покушати да излече апнеју уз помоћ оваквих неинвазивних метода,
04:04
like these first, but if they don’t work, they may consider surgery.
68
244746
3750
али ако оне нису довољне, размотриће операцију као метод лечења.
04:08
Snores can be silly.
69
248829
1459
Хркање може бити смешно,
04:10
But intense ones are well-worth investigating with a doctor.
70
250288
3166
али ако постане интензивно добро је обратити се лекару.
04:13
After all, everyone needs a chance to catch their breath—
71
253454
3334
На крају крајева, сви заслужују да се добро одморе
04:16
and some z’s...
72
256788
1666
и наспавају...
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7