The sleep disorder you might not know you have - Alayna Vaughan

438,175 views ・ 2021-11-09

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Daniel Lopez Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:06
A leather mask that clamps the mouth shut.
0
6579
2542
Unha máscara de coiro que pecha a boca.
00:09
A cannonball sewn into a soldier’s uniform.
1
9121
3750
Unha bala de canón cosida no uniforme dun soldado.
00:12
And a machine that delivers sudden electrical pulses.
2
12871
3375
E unha máquina que emite pulsos eléctricos repentinos.
00:16
These old items were all intended treatments
3
16871
2792
Estes métodos antigos usábanse para tratar
00:19
for a problem that has haunted humanity for millennia:
4
19663
3250
un problema que leva perseguindo a humanidade por milenios:
00:23
snoring.
5
23163
1083
roncar.
00:24
It might seem harmless, but snoring can be a sign of something more dangerous.
6
24663
4500
Parece inofensivo, pero roncar pode ser un sinal de algo máis perigoso.
00:29
So, what exactly causes snoring? And when does it become a problem?
7
29538
4124
Entón, que é o que causa os ronquidos? E cando se converte nun problema?
00:34
A snore’s quality can range from a gentle mew to a stuttering chainsaw—
8
34496
5291
A potencia dun ronquido pode ir dende un suave miado ata unha ruidosa motoserra,
00:39
but all snores originate from the respiratory tract,
9
39787
2834
pero todos os ronquidos se orixinan no tracto respiratorio,
00:43
which is lined with soft tissues.
10
43037
2084
que está revestido de tecidos brandos.
00:45
During sleep, the muscles around these tissues relax,
11
45412
3500
Durante o sono, os músculos arredor destes tecidos reláxanse
00:48
narrowing the airway.
12
48912
1459
e estreitan as vías aéreas.
00:50
Many factors, including congestion, anatomical features,
13
50412
4125
Moitos factores, incluída a conxestión, factores anatómicos
00:54
and the position you’re sleeping in,
14
54537
2084
e a posición na que se durme,
00:56
can further constrict this passage and lead to or exacerbate snoring.
15
56621
4500
poden estreitar aínda máis este paso e orixinar ou agravar os ronquidos.
01:01
The narrower the respiratory tract is, the stronger the airflow,
16
61329
3709
Canto máis estreito é o tracto respiratorio,
máis forte é o paso do aire
01:05
and the more those relaxed tissues may vibrate,
17
65329
2792
e máis destes tecidos que o rodean vibran
01:08
producing sound.
18
68121
1292
e producen o ruído.
01:09
Most of us will snore at some point in our lives.
19
69413
2958
A maioría de nós roncaremos nalgún momento da nosa vida.
01:12
But loud, chronic snoring is one sign of a sleep disorder
20
72371
3917
Pero os ronquidos fortes crónicos son un sinal dun trastorno do sono
01:16
known as obstructive sleep apnea.
21
76288
2541
coñecido como apnea obstrutiva do sono.
01:19
It affects about a quarter of all adults,
22
79121
2458
Isto afecta a un cuarto dos adultos,
01:21
but it’s estimated that around 80% of people who suffer from it
23
81579
3875
pero estímase que o 80 % da poboación que o sofre
01:25
aren’t aware they have it.
24
85454
1459
non sabe que o ten.
01:27
This is especially troublesome because it can lead to serious cardiovascular issues.
25
87246
4792
Isto é problemático porque pode provocar trastornos cardiovasculares serios.
01:32
Obstructive sleep apnea is usually caused by blockages in the airway
26
92454
4542
A apnea obstrutiva do sono adoita deberse a bloqueos das vías respiratorias
01:37
and is mainly characterized by pauses in breathing during sleep.
27
97204
3792
e caracterízase por pausas na respiración durante o sono.
01:41
There's one other kind of sleep apnea called central sleep apnea,
28
101454
4584
Hai un tipo de apnea chamada apnea central do sono,
01:46
which occurs when the brain temporarily fails to regulate the body's breathing.
29
106246
4500
que ocorre cando o cerebro falla ao regular a respiración do corpo.
01:50
This condition isn't as common,
30
110746
1875
Este trastorno non é tan común,
01:52
and snoring is usually a less prominent feature—
31
112621
3042
e roncar adoita ser unha característica menos destacable,
01:55
though you can have both.
32
115663
1583
aínda que podes ter as dúas.
01:57
If you’re experiencing obstructive sleep apnea,
33
117329
2792
Se sofres de apnea obstrutiva do sono,
02:00
you might stop breathing for 10 or more seconds before waking,
34
120121
3333
poderías parar de respirar por 10 segundos ou máis antes de espertar
02:03
sometimes without realizing it, to catch your breath.
35
123704
3000
para recuperar o alento, algunhas veces sen darte conta.
02:06
In doing so, you might make a snorting or a choking sound.
36
126704
4209
Ao facelo, podes soltar un bufido ou un ruído de afogo.
02:10
This may happen five times an hour,
37
130913
2333
Isto pode pasar 5 veces cada hora,
02:13
though in severe cases, it could occur more than 30.
38
133246
3708
aínda que hai casos graves, onde se chega a máis de 30.
02:17
And it's a problem because your tissues are getting less oxygen.
39
137204
3500
E é un problema porque chega menos osíxeno aos tecidos.
02:21
As you experience periods of low oxygen intake,
40
141371
2958
Ao sufrir períodos cunha baixa captación de osíxeno,
02:24
your body releases stress hormones.
41
144621
2417
o corpo libera hormonas do estrés.
02:27
And your blood vessels constrict to get oxygenated blood to your vital organs.
42
147038
4916
Os vasos sanguíneos contráense para levar sangue osixenada aos órganos vitais.
02:32
This increases your blood pressure and puts additional stress on your heart.
43
152413
4291
Isto incrementa a presión sanguínea e pon unha maior carga no corazón.
02:36
And this is why obstructive sleep apnea can be linked to hypertension
44
156704
4292
Así é como a apnea obstrutiva do sono pode estar asociada á hipertensión
02:40
and other cardiovascular problems.
45
160996
2083
e outros problemas cardiovasculares.
02:43
Your difficulty breathing and poor-quality rest may also lead to headaches,
46
163329
4584
A dificultade para respirar e a mala calidade do descanso
tamén provocan dores de cabeza, diminución da concentración e fatiga crónica.
02:47
decreased concentration, and chronic fatigue.
47
167913
2958
02:51
So what puts someone at risk of developing obstructive sleep apnea?
48
171163
4041
Entón, que pon alguén en risco de sufrir apnea obstrutiva do sono?
02:55
Features like larger tongues, thicker necks, and smaller jaws
49
175413
5166
Características como linguas grandes, pescozos grosos ou mandíbulas pequenas
03:00
can make people more susceptible.
50
180579
1959
poden facerte máis susceptible.
03:02
Older people are more at risk because, as we age,
51
182538
3041
A xente maior ten máis risco porque, ao envellecer,
03:05
our soft tissues loosen, further narrowing our airways.
52
185579
3625
os tecidos brandos afrouxan,
o cal estreita máis as vías respiratorias.
03:09
Drinking alcohol before going to sleep can cause excessive relaxation
53
189371
4042
Beber alcohol antes de deitarse pode provocar unha relaxación esaxerada
03:13
of our throat and jaw muscles.
54
193413
1916
dos músculos da gorxa e da mandíbula.
03:15
And one of the main contributors to obstructive sleep apnea is weight gain
55
195329
4250
E un dos principais condicionantes da apnea obstrutiva do sono é gañar peso,
03:19
because more tissue around the neck can constrict the airway.
56
199704
3334
porque máis tecido no pescozo pode constrinxir as vías respiratorias.
03:23
Many researchers see weight loss as a solution to obstructive sleep apnea.
57
203246
4500
Moitos investigadores ven a perda de peso como unha solución á apnea obstrutiva.
03:28
Certain behavioral shifts, like limiting your alcohol consumption before bed,
58
208038
4500
Certos cambios na conduta, como limitar o consumo de alcohol antes de deitarse,
03:32
elevating your head, and avoiding sleeping on your back may also help.
59
212538
4416
elevar a cabeza e evitar durmir sobre as costas tamén axudan.
03:36
For people who have a milder condition,
60
216954
2125
Para os casos menos graves,
03:39
mouth and throat exercises have been shown to alleviate obstructive sleep apnea
61
219079
4459
exercitar a boca e a gorxa mostraron un alivio da apnea obstrutiva do sono
03:43
in some preliminary trials.
62
223538
1875
en ensaios preliminares.
03:45
But these approaches, and devices like oral appliances,
63
225579
3542
Pero estes enfoques e dispositivos como os aparatos orais
03:49
may not always be sufficient.
64
229121
1875
non sempre son suficientes.
03:51
Sleep apnea can be reliably treated using CPAP machines,
65
231079
4084
A apnea do sono pódese tratar de forma fiable usando máquinas CPAP,
03:55
which keep the airway open by delivering a constant stream of pressurized air.
66
235413
5333
que manteñen abertas as vías respiratorias
subministrando un fluxo constante de aire presurizado.
04:00
Doctors will usually aim to remedy sleep apnea with non-invasive treatments
67
240913
3833
Polo xeral, os médicos usan métodos non invasivos para tratar a apnea,
04:04
like these first, but if they don’t work, they may consider surgery.
68
244746
3750
pero se estes non funcionan, considerarase a cirurxía.
04:08
Snores can be silly.
69
248829
1459
Roncar pode ser unha parvada.
04:10
But intense ones are well-worth investigating with a doctor.
70
250288
3166
Pero se é moi intenso merece a pena que lle bote un ollo un médico.
04:13
After all, everyone needs a chance to catch their breath—
71
253454
3334
A fin de contas, todos necesitamos unha oportunidade para coller aire
04:16
and some z’s...
72
256788
1666
e durmir algo…
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7