The sleep disorder you might not know you have - Alayna Vaughan

438,876 views ・ 2021-11-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Leila Ataei
00:06
A leather mask that clamps the mouth shut.
0
6579
2542
ماسک چرمی که جلوی دهان را می‌پوشاند،
00:09
A cannonball sewn into a soldier’s uniform.
1
9121
3750
گلوله توپی که در زیر لباس فرم سربازان دوخته می‌شد،
00:12
And a machine that delivers sudden electrical pulses.
2
12871
3375
و دستگاهی که پالس الکتریکی ناگهانی منتقل می‌کرد
00:16
These old items were all intended treatments
3
16871
2792
اینها همه راهکار‌های قدیمی مورد استفاده
00:19
for a problem that has haunted humanity for millennia:
4
19663
3250
برای مشکلی بود که بشریت را هزاران سال درگیر کرده است :
00:23
snoring.
5
23163
1083
خروپف.
00:24
It might seem harmless, but snoring can be a sign of something more dangerous.
6
24663
4500
خروپف ممکن است بی‌ضرر به نظر برسد، اما می‌تواند نشانه‌ای از موارد خطرناک‌تر باشد.
00:29
So, what exactly causes snoring? And when does it become a problem?
7
29538
4124
پس، دلیل واقعی خروپف کردن چیست؟ و کی می‌تواند به یک مشکل تبدیل شود؟
00:34
A snore’s quality can range from a gentle mew to a stuttering chainsaw—
8
34496
5291
محدوده کیفیت خروپف می‌تواند از یک میو ملایم تا اره برقی در حال کار باشد ـــ
00:39
but all snores originate from the respiratory tract,
9
39787
2834
اما همه این خروپف‌ها به مجاری تنفسی مربوط می‌شوند
00:43
which is lined with soft tissues.
10
43037
2084
که با بافتی نرم پوشیده شده است.
00:45
During sleep, the muscles around these tissues relax,
11
45412
3500
در حین خواب، ماهیچه‌های اطراف این بافت‌ها به حالت استراحت در می‌آیند،
00:48
narrowing the airway.
12
48912
1459
و راه هوایی را محدود می‌کنند.
00:50
Many factors, including congestion, anatomical features,
13
50412
4125
عوامل زیادی از جمله: احتقان (گرفتگی بینی)، ویژگی‌های بدنی و حالت‌های مختلفی که
00:54
and the position you’re sleeping in,
14
54537
2084
شما به آن صورت می‌خوابید،
00:56
can further constrict this passage and lead to or exacerbate snoring.
15
56621
4500
می‌توانند با انقباض بیشتر، خروپف را بهبود بخشیده و یا بدتر کنند.
01:01
The narrower the respiratory tract is, the stronger the airflow,
16
61329
3709
هرچه مجرای تنفسی باریک‌تر باشد، جریان هوا قدرتمند‌تر شده
01:05
and the more those relaxed tissues may vibrate,
17
65329
2792
و ممکن است این بافت‌های در حال استراحت را مرتعش کند
01:08
producing sound.
18
68121
1292
و صدای بلند‌تری ایجاد شود.
01:09
Most of us will snore at some point in our lives.
19
69413
2958
اکثر ما در مقطعی از زندگیمان خروپف کردن را تجربه می‌کنیم.
01:12
But loud, chronic snoring is one sign of a sleep disorder
20
72371
3917
اما خروپف بلند و مزمن (طولانی مدت) یکی از نشانه‌های نوعی اختلال خواب است
01:16
known as obstructive sleep apnea.
21
76288
2541
که به آپنه انسدادی خواب معروف است.
این نوع خروپف حدود یک چهارم بزرگسالان را تحت تاثیر قرار می‌دهد
01:19
It affects about a quarter of all adults,
22
79121
2458
01:21
but it’s estimated that around 80% of people who suffer from it
23
81579
3875
اما تخمین زده می‌شود که حدود ۸۰ درصد از افراد مبتلا به آن،
01:25
aren’t aware they have it.
24
85454
1459
از ابتلای خود بی اطلاع هستند.
01:27
This is especially troublesome because it can lead to serious cardiovascular issues.
25
87246
4792
این مورد دردسر ساز است زیرا می‌تواند باعث بروز مشکلات جدی قلبی و عروقی شود.
01:32
Obstructive sleep apnea is usually caused by blockages in the airway
26
92454
4542
آپنه انسدادی خواب معمولا به دلیل مسدود شدن راه هوایی ایجاد می‌شود
01:37
and is mainly characterized by pauses in breathing during sleep.
27
97204
3792
و اساسا با مکث در تنفس در حین خواب خودنمایی می‌کند.
01:41
There's one other kind of sleep apnea called central sleep apnea,
28
101454
4584
نوع دیگری از آپنه خواب به نام آپنه خواب مرکزی (CSA) وجود دارد که
01:46
which occurs when the brain temporarily fails to regulate the body's breathing.
29
106246
4500
زمانی اتفاق میفتد که مغز موقتا تنفس بدن را کنترل نکند.
01:50
This condition isn't as common,
30
110746
1875
این شرایط چندان شایع نیست
01:52
and snoring is usually a less prominent feature—
31
112621
3042
و خروپف هم معمولا خصوصیت برجسته آن نیست ـــ
01:55
though you can have both.
32
115663
1583
اگرچه ممکن است به هر دو دچار شوید.
01:57
If you’re experiencing obstructive sleep apnea,
33
117329
2792
اگر شما به آپنه انسدادی خواب دچار باشید،
02:00
you might stop breathing for 10 or more seconds before waking,
34
120121
3333
ممکن است توقف تنفس ۱۰ ثانیه‌ای و یا بیشتر را قبل از بیدار شدن تجربه کنید
02:03
sometimes without realizing it, to catch your breath.
35
123704
3000
و گاهی بدون فهمیدن نفسی تازه کنید.
02:06
In doing so, you might make a snorting or a choking sound.
36
126704
4209
این کار ممکن است با یک خروپف و یا یک صدای خفگی همراه باشد.
02:10
This may happen five times an hour,
37
130913
2333
این ممکن است پنج بار در ساعت
02:13
though in severe cases, it could occur more than 30.
38
133246
3708
و حتی در موارد شدید تا بیش از ۳۰ بار در ساعت هم اتفاق بیفتد.
02:17
And it's a problem because your tissues are getting less oxygen.
39
137204
3500
این یک مشکل است زیرا بافت‌هایتان اکسیژن کمتری دریافت می‌کنند.
02:21
As you experience periods of low oxygen intake,
40
141371
2958
زمانی که برای مدتی اکسیژن کمتری دریافت کنید،
02:24
your body releases stress hormones.
41
144621
2417
بدنتان هورمون‌های استرس ترشح می‌کند.
02:27
And your blood vessels constrict to get oxygenated blood to your vital organs.
42
147038
4916
و رگ‌های خونی شما تنگ‌تر می‌شوند تا خون اکسیژن‌دار را به اندام‌های حیاتی برساند.
02:32
This increases your blood pressure and puts additional stress on your heart.
43
152413
4291
این عمل فشار خون شما را افزایش داده و فشار بیشتری به قلبتان وارد می‌کند.
02:36
And this is why obstructive sleep apnea can be linked to hypertension
44
156704
4292
و به همین دلیل آپنه انسدادی خواب می‌تواند با فشار خون بالا
02:40
and other cardiovascular problems.
45
160996
2083
و سایر مشکلات قلبی و عروقی مرتبط باشد.
02:43
Your difficulty breathing and poor-quality rest may also lead to headaches,
46
163329
4584
تنگی نفس و کیفیت پایین خواب در شما می‌تواند منجر به سردرد،
02:47
decreased concentration, and chronic fatigue.
47
167913
2958
کاهش تمرکز و خستگی مزمن شود.
02:51
So what puts someone at risk of developing obstructive sleep apnea?
48
171163
4041
پس چه چیزی فرد را در معرض خطر ابتلا به آپنه انسدادی خواب قرار می‌دهد؟
02:55
Features like larger tongues, thicker necks, and smaller jaws
49
175413
5166
ویژگی‌هایی مانند زبان بزرگتر، گردن ضخیم‌تر و آرواره کوچکتر
03:00
can make people more susceptible.
50
180579
1959
می‌توانند افراد را آسیب‌پذیر‌تر کنند.
03:02
Older people are more at risk because, as we age,
51
182538
3041
افراد مسن بیشتر در معرض خطر هستند زیرا با افزایش سن،
03:05
our soft tissues loosen, further narrowing our airways.
52
185579
3625
بافت‌های نرم ما شل‌تر می‌شوند و راه‌های هوایی ما را باریک‌تر می‌کنند.
03:09
Drinking alcohol before going to sleep can cause excessive relaxation
53
189371
4042
نوشیدن الکل قبل از خواب می‌تواند باعث شل شدن بیش از حد
03:13
of our throat and jaw muscles.
54
193413
1916
ماهیچه‌های گلو و فک شود.
03:15
And one of the main contributors to obstructive sleep apnea is weight gain
55
195329
4250
یکی از عوامل اصلی ایجاد آپنه انسدادی خواب افزایش وزن است
03:19
because more tissue around the neck can constrict the airway.
56
199704
3334
زیرا بافت بیشتر در اطراف گردن می‌تواند راه هوایی را تنگ کند.
03:23
Many researchers see weight loss as a solution to obstructive sleep apnea.
57
203246
4500
بسیاری از محققان کاهش وزن را راه حلی برای آپنه انسدادی خواب می‌دانند.
03:28
Certain behavioral shifts, like limiting your alcohol consumption before bed,
58
208038
4500
تغییرات رفتاری مانند محدود کردن مصرف الکل قبل از خواب،
03:32
elevating your head, and avoiding sleeping on your back may also help.
59
212538
4416
سر را بالاتر نگه داشتن و اجتناب از خوابیدن به پشت می‌تواند کمک‌کننده باشد.
03:36
For people who have a milder condition,
60
216954
2125
برای افرادی که شرایط خفیف‌تری دارند،
03:39
mouth and throat exercises have been shown to alleviate obstructive sleep apnea
61
219079
4459
برخی از آزمایش‌های اولیه نشان می‌دهند که حرکات تمرینی دهان و گلو، آپنه انسدادی خواب
03:43
in some preliminary trials.
62
223538
1875
را تسکین می‌دهد.
03:45
But these approaches, and devices like oral appliances,
63
225579
3542
اما این روش‌ها و ابزار‌ها مانند دستگاه‌های دهانی
03:49
may not always be sufficient.
64
229121
1875
ممکن است همیشه کارساز نباشند.
03:51
Sleep apnea can be reliably treated using CPAP machines,
65
231079
4084
آپنه خواب را می‌توان با کمک دستگاه سی پپ (CPAP) برای همیشه درمان کرد
03:55
which keep the airway open by delivering a constant stream of pressurized air.
66
235413
5333
این دستگاه با ارائه جریان مداوم هوای فشرده راه هوایی را باز نگه می‌دارد.
04:00
Doctors will usually aim to remedy sleep apnea with non-invasive treatments
67
240913
3833
پزکان معمولا تلاش می‌کنند تا آپنه خواب را با روش‌های بدون جراحی که اشاره کردیم
04:04
like these first, but if they don’t work, they may consider surgery.
68
244746
3750
درمان کنند اما اگر موفقیت آمیز نبود، ممکن است به سراغ جراحی بروند.
04:08
Snores can be silly.
69
248829
1459
خروپف می‌تواند ناخوشایند باشد.
04:10
But intense ones are well-worth investigating with a doctor.
70
250288
3166
اما نوع شدید آن نیاز به بررسی پزشک دارد.
04:13
After all, everyone needs a chance to catch their breath—
71
253454
3334
بعد از همه اینها، هر کس این فرصت را دارد تا نفسی بگیرد ـــ
04:16
and some z’s...
72
256788
1666
و مقداری خروپف کند...
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7