The sleep disorder you might not know you have - Alayna Vaughan

442,925 views ・ 2021-11-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Avramidi Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:06
A leather mask that clamps the mouth shut.
0
6579
2542
Μία δερμάτινη μάσκα που κλείνει το στόμα.
00:09
A cannonball sewn into a soldier’s uniform.
1
9121
3750
Μια βολίδα ραμμένη στη στολή ενός στρατιώτη.
00:12
And a machine that delivers sudden electrical pulses.
2
12871
3375
Και ένα μηχάνημα που εκπέμπει ξαφνικούς ηλεκρικούς παλμούς.
00:16
These old items were all intended treatments
3
16871
2792
Αυτά τα παλιά αντικείμενα ήταν όλα προβλεπόμενες θεραπείες
00:19
for a problem that has haunted humanity for millennia:
4
19663
3250
για ένα πρόβλημα που έχει στοιχειώσει την ανθρωπότητα για χιλιετίες.
00:23
snoring.
5
23163
1083
Το ροχαλητό.
00:24
It might seem harmless, but snoring can be a sign of something more dangerous.
6
24663
4500
Μπορεί να μοιάζει ακίνδυνο,
αλλά το ροχαλητό μπορεί να κρύβει κάτι πιο επικίνδυνο.
00:29
So, what exactly causes snoring? And when does it become a problem?
7
29538
4124
Τι ακριβώς προκαλεί το ροχαλητό;
Και πότε γίνεται πρόβλημα;
00:34
A snore’s quality can range from a gentle mew to a stuttering chainsaw—
8
34496
5291
Η ένταση του ροχαλητού μπορεί να κυμαίνεται
από ένα απαλό νιαούρισμα σε ένα διακεκομμένο αλυσοπρίονο,
00:39
but all snores originate from the respiratory tract,
9
39787
2834
αλλά όλα τα ροχαλητά προέρχονται από την αναπνευστική οδό,
που έχει στο εσωτερικό μαλακούς ιστούς.
00:43
which is lined with soft tissues.
10
43037
2084
00:45
During sleep, the muscles around these tissues relax,
11
45412
3500
Όταν κοιμόμαστε, οι μύες γύρω από αυτούς τους ιστούς χαλαρώνουν,
00:48
narrowing the airway.
12
48912
1459
στενεύοντας τον αεραγωγό.
00:50
Many factors, including congestion, anatomical features,
13
50412
4125
Πολλοί παράγοντες, όπως η καταρροή, ανατομικά χαρακτηριστικά
00:54
and the position you’re sleeping in,
14
54537
2084
και η θέση στην οποία κοιμόμαστε,
00:56
can further constrict this passage and lead to or exacerbate snoring.
15
56621
4500
μπορούν να στενέψουν περισσότερο αυτή την δίοδο και να προκαλέσουν
ή να επιδεινώσουν το ροχαλητό.
01:01
The narrower the respiratory tract is, the stronger the airflow,
16
61329
3709
Με το στένεμα της αναπνευστικής οδού, αυξάνεται η φόρα της ροής του αέρα,
01:05
and the more those relaxed tissues may vibrate,
17
65329
2792
και όσο περισσότερο χαλαρώνουν οι ιστοί,
τόσο δονούνται, παράγοντας ήχο.
01:08
producing sound.
18
68121
1292
01:09
Most of us will snore at some point in our lives.
19
69413
2958
Οι περισσότεροι από εμάς ροχαλίζουμε κάποια στιγμή.
01:12
But loud, chronic snoring is one sign of a sleep disorder
20
72371
3917
Αλλά το δυνατό, χρόνιο ροχαλητό είναι σημάδι μιας διαταραχής ύπνου
01:16
known as obstructive sleep apnea.
21
76288
2541
γνωστή ως αποφρακτική άπνοια ύπνου.
01:19
It affects about a quarter of all adults,
22
79121
2458
Επηρεάζει περίπου το ένα τέταρτο όλων των ενηλίκων,
01:21
but it’s estimated that around 80% of people who suffer from it
23
81579
3875
αλλά υπολογίζεται ότι γύρω στο 80% των ανθρώπων που υποφέρουν απο αυτό
01:25
aren’t aware they have it.
24
85454
1459
δεν γνωρίζουν ότι το έχουν.
01:27
This is especially troublesome because it can lead to serious cardiovascular issues.
25
87246
4792
Αυτό είναι ιδιαίτερα προβληματικό,
γιατί μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά καρδιαγγειακά προβλήματα.
01:32
Obstructive sleep apnea is usually caused by blockages in the airway
26
92454
4542
Η αποφρακτική άπνοια ύπνου προκαλείται συνήθως από μπλοκαρίσματα στον αεραγωγό
01:37
and is mainly characterized by pauses in breathing during sleep.
27
97204
3792
και χαρακτηρίζεται κυρίως από παύσεις στην αναπνοή κατά τη διάρκεια του ύπνου.
01:41
There's one other kind of sleep apnea called central sleep apnea,
28
101454
4584
Ένα άλλο είδος υπνικής άπνοιας, που ονομάζεται κεντρική άπνοια ύπνου,
01:46
which occurs when the brain temporarily fails to regulate the body's breathing.
29
106246
4500
συμβαίνει όταν ο εγκέφαλος αποτυγχάνει προσωρινά
να ρυθμίσει την αναπνοή του σώματος.
01:50
This condition isn't as common,
30
110746
1875
Αυτή η πάθηση δεν είναι τόσο συχνή,
01:52
and snoring is usually a less prominent feature—
31
112621
3042
και το ροχαλητό συνήθως δεν είναι εξέχον χαρακτηριστικό της,
01:55
though you can have both.
32
115663
1583
αλλά μπορεί κάποιος να έχει και τα δύο.
01:57
If you’re experiencing obstructive sleep apnea,
33
117329
2792
Αν πάσχετε από αποφρακτική άπνοια ύπνου,
02:00
you might stop breathing for 10 or more seconds before waking,
34
120121
3333
ίσως να μην αναπνέετε για 10 ή περισσότερα δευτερόλεπτα πριν ξυπνήσετε,
02:03
sometimes without realizing it, to catch your breath.
35
123704
3000
μερικές φορές χωρίς να το καταλάβετε, για να πάρετε ανάσα.
02:06
In doing so, you might make a snorting or a choking sound.
36
126704
4209
Κάνοντάς το, ίσως να παράγετε έναν ήχο ροχαλητού ή πνιγμού.
02:10
This may happen five times an hour,
37
130913
2333
Αυτό μπορεί να συμβεί πέντε φορές σε μία ώρα,
02:13
though in severe cases, it could occur more than 30.
38
133246
3708
αν και σε σοβαρές περιπτώσεις, μπορεί να συμβεί πάνω απο τριάντα.
02:17
And it's a problem because your tissues are getting less oxygen.
39
137204
3500
Και είναι πρόβλημα γιατί οι ιστοί σας λαμβάνουν λιγότερο οξυγόνο.
02:21
As you experience periods of low oxygen intake,
40
141371
2958
Καθώς βιώνετε περιόδους χαμηλής πρόσληψης οξυγόνου,
02:24
your body releases stress hormones.
41
144621
2417
το σώμα σας απελευθερώνει στρεσογόνες ορμόνες,
02:27
And your blood vessels constrict to get oxygenated blood to your vital organs.
42
147038
4916
και τα αιμοφόρα αγγεία συστέλλονται
για να δώσουν οξυγονωμένο αίμα στα ζωτικά σας όργανα.
02:32
This increases your blood pressure and puts additional stress on your heart.
43
152413
4291
Αυτό αυξάνει την αρτηριακή πίεση και ζορίζει περισσότερο την καρδιά σας.
02:36
And this is why obstructive sleep apnea can be linked to hypertension
44
156704
4292
Και για αυτό το λόγο η αποφρακτική άπνοια ύπνου μπορεί να συνδεθεί με την υπέρταση
02:40
and other cardiovascular problems.
45
160996
2083
και άλλα καρδιαγγειακά προβλήματα.
02:43
Your difficulty breathing and poor-quality rest may also lead to headaches,
46
163329
4584
Η δυσκολία στην αναπνοή και η ανεπαρκής ξεκούραση
μπορεί επίσης να οδηγήσει σε πονοκεφάλους,
02:47
decreased concentration, and chronic fatigue.
47
167913
2958
μειωμένη συγκέντρωση και χρόνια κόπωση.
02:51
So what puts someone at risk of developing obstructive sleep apnea?
48
171163
4041
Τι θέτει λοιπόν κάποιον σε κίνδυνο ανάπτυξης αποφρακτικής άπνοιας ύπνου;
02:55
Features like larger tongues, thicker necks, and smaller jaws
49
175413
5166
Χαρακτηριστικά όπως μεγάλη γλώσσα, χοντρός λαιμός και μικρότερο σαγόνι,
03:00
can make people more susceptible.
50
180579
1959
μπορούν να μας κάνουν πιο ευάλωτους.
03:02
Older people are more at risk because, as we age,
51
182538
3041
Σε μεγαλύτερες ηλικίες κινδυνεύουμε πιο πολύ, γιατί γερνώντας
03:05
our soft tissues loosen, further narrowing our airways.
52
185579
3625
οι μαλακοί ιστοί χαλαρώνουν,
στενεύοντας τους αεραγωγούς μας.
03:09
Drinking alcohol before going to sleep can cause excessive relaxation
53
189371
4042
Το αλκοόλ πριν τον ύπνο
μπορεί να προκαλέσει υπερβολική χαλάρωση των μυών του λαιμού και της γνάθου.
03:13
of our throat and jaw muscles.
54
193413
1916
03:15
And one of the main contributors to obstructive sleep apnea is weight gain
55
195329
4250
Και ένας από τους κύριους συντελεστές στην αποφρακτική άπνοια ύπνου
είναι η αύξηση βάρους,
03:19
because more tissue around the neck can constrict the airway.
56
199704
3334
γιατί καθώς αυξάνεται ο ιστός γύρω από τον αεραγωγό, εκείνος στενεύει.
03:23
Many researchers see weight loss as a solution to obstructive sleep apnea.
57
203246
4500
Πολλοί ερευνητές λένε ότι η απώλεια βάρους
θα λύσει το πρόβλημα.
03:28
Certain behavioral shifts, like limiting your alcohol consumption before bed,
58
208038
4500
Κάποιες αλλαγές,
όπως το να πίνουμε λιγότερο αλκοόλ πριν τον ύπνο,
03:32
elevating your head, and avoiding sleeping on your back may also help.
59
212538
4416
ανασηκώνοντας το κεφάλι
ή αποφεύγοντας τον ύπνο ανάσκελα μπορεί επίσης να βοηθήσουν.
03:36
For people who have a milder condition,
60
216954
2125
Για όσους το έχουν σε ήπια μορφή,
03:39
mouth and throat exercises have been shown to alleviate obstructive sleep apnea
61
219079
4459
οι ασκήσεις στόματος και λαιμού έδειξαν να ανακουφίζουν
03:43
in some preliminary trials.
62
223538
1875
σε κάποιες κλινικές δοκιμές που έγιναν.
03:45
But these approaches, and devices like oral appliances,
63
225579
3542
Αλλά αυτές οι τεχνικές και τα βοηθήματα
03:49
may not always be sufficient.
64
229121
1875
μπορεί να μην είναι πάντα αποτελεσματικά.
03:51
Sleep apnea can be reliably treated using CPAP machines,
65
231079
4084
Μια αξιόπιστη θεραπεία είναι η χρήση των συσκευών CPAP,
03:55
which keep the airway open by delivering a constant stream of pressurized air.
66
235413
5333
που κρατούν ανοιχτό τον αεραγωγό
εκπέμποντας ένα σταθερό ρεύμα συμπιεσμένου αέρα.
04:00
Doctors will usually aim to remedy sleep apnea with non-invasive treatments
67
240913
3833
Οι γιατροί συνήθως προτιμούν να ξεκινούν με μη επεμβατικές μεθόδους
04:04
like these first, but if they don’t work, they may consider surgery.
68
244746
3750
αλλά δεν λειτουργήσουν εξετάζουν και την πιθανότηα χειρουργείου.
04:08
Snores can be silly.
69
248829
1459
Το ροχαλητό ακούγεται αστείο,
04:10
But intense ones are well-worth investigating with a doctor.
70
250288
3166
αλλά για τις σοβαρές περιπτώσεις καλό είναι να συμβουλευτούμε γιατρό.
04:13
After all, everyone needs a chance to catch their breath—
71
253454
3334
Άλλωστε, όλοι χρειάζονται μια ανάσα,
04:16
and some z’s...
72
256788
1666
και μερικά ζζζζ....
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7