The sleep disorder you might not know you have - Alayna Vaughan

442,925 views ・ 2021-11-09

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tiffany Seebacher Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:06
A leather mask that clamps the mouth shut.
0
6579
2542
Eine Ledermaske, die den Mund bedeckt.
00:09
A cannonball sewn into a soldier’s uniform.
1
9121
3750
Eine Kanonenkugel,
eingenäht in eine Soldatenuniform.
00:12
And a machine that delivers sudden electrical pulses.
2
12871
3375
Und ein Gerät, das abrupte elektrische Pulse ansendet.
00:16
These old items were all intended treatments
3
16871
2792
All dies wurde als Mittel betrachtet,
00:19
for a problem that has haunted humanity for millennia:
4
19663
3250
um ein jahrtausendealtes Problem zu lösen:
00:23
snoring.
5
23163
1083
Schnarchen.
00:24
It might seem harmless, but snoring can be a sign of something more dangerous.
6
24663
4500
Scharchen mag harmlos erscheinen, aber es kann ein Zeichen
für etwas weitaus Übleres sein.
00:29
So, what exactly causes snoring? And when does it become a problem?
7
29538
4124
Also, was genau verursacht Schnarchen?
Und wann wird es zum ernsthaften Problem?
00:34
A snore’s quality can range from a gentle mew to a stuttering chainsaw—
8
34496
5291
Schnarcher reichen von sanften Maunzen
bis hin zu einer stotternden Motorsäge --
00:39
but all snores originate from the respiratory tract,
9
39787
2834
aber alle Schnarcher kommen aus den Atemwegen,
00:43
which is lined with soft tissues.
10
43037
2084
die mit Weichgewebe ausgekleidet sind.
00:45
During sleep, the muscles around these tissues relax,
11
45412
3500
Im Schlaf lockern sich die Muskeln
rund um das Gewebe, was die Atemwege verengt.
00:48
narrowing the airway.
12
48912
1459
00:50
Many factors, including congestion, anatomical features,
13
50412
4125
Viele Faktoren, wie Verstopfung,
anatomische Merkmale und Schlafpositionen
00:54
and the position you’re sleeping in,
14
54537
2084
00:56
can further constrict this passage and lead to or exacerbate snoring.
15
56621
4500
können Atemwege noch verschmälern
und zu verstärktem Schnarchen führen.
01:01
The narrower the respiratory tract is, the stronger the airflow,
16
61329
3709
Je enger die Atemwege, desto stärker der Atemstrom
01:05
and the more those relaxed tissues may vibrate,
17
65329
2792
und desto eher vibriert lockeres Gewebe,
01:08
producing sound.
18
68121
1292
wodurch Laute erzeugt werden.
01:09
Most of us will snore at some point in our lives.
19
69413
2958
Viele von uns schnarchen irgendwann mal.
01:12
But loud, chronic snoring is one sign of a sleep disorder
20
72371
3917
Aber lautes, chronischen Schnarchen
ist ein Anzeichen für eine Schlafstörung,
01:16
known as obstructive sleep apnea.
21
76288
2541
bekannt als obstruktive Schlafapnoe.
01:19
It affects about a quarter of all adults,
22
79121
2458
Es betrifft ein Viertel aller Erwachsenen
01:21
but it’s estimated that around 80% of people who suffer from it
23
81579
3875
aber man schätzt, dass 80 %, sich nicht bewusst sind,
01:25
aren’t aware they have it.
24
85454
1459
dass sie darunter leiden.
01:27
This is especially troublesome because it can lead to serious cardiovascular issues.
25
87246
4792
Das ist besonders gefährlich,
es kann zu Herz-Kreislauf- Problemen führen.
01:32
Obstructive sleep apnea is usually caused by blockages in the airway
26
92454
4542
Obstruktive Schlafapnoe wird in der Regel
durch Blockierung der Atemwege verursacht
01:37
and is mainly characterized by pauses in breathing during sleep.
27
97204
3792
und zeigt sich durch Atempausen im Schlaf.
01:41
There's one other kind of sleep apnea called central sleep apnea,
28
101454
4584
Es gibt eine weitere Art von Schlafapnoe,
namens zentrale Schlafapnoe,
01:46
which occurs when the brain temporarily fails to regulate the body's breathing.
29
106246
4500
die auftritt, wenn das Gehirn zeitweise darin versagt,
die Atmung zu regulieren.
01:50
This condition isn't as common,
30
110746
1875
Diese Krankheit ist nicht so häufig
01:52
and snoring is usually a less prominent feature—
31
112621
3042
und Schnarchen ist meist ein selten auftretendes Symptom --
01:55
though you can have both.
32
115663
1583
obwohl man beides haben kann.
01:57
If you’re experiencing obstructive sleep apnea,
33
117329
2792
Bei obstruktiver Schlafapnoe kann es sein,
02:00
you might stop breathing for 10 or more seconds before waking,
34
120121
3333
dass man 10 Sek. vor dem Aufwachen zu atmen aufhört,
02:03
sometimes without realizing it, to catch your breath.
35
123704
3000
ohne es zu Bemerken, um durchzuatmen.
02:06
In doing so, you might make a snorting or a choking sound.
36
126704
4209
Dabei kann es sein,
dass man schnaubende oder würgende Laute erzeugt.
02:10
This may happen five times an hour,
37
130913
2333
Das kann fünf mal, oder in schweren Fällen
02:13
though in severe cases, it could occur more than 30.
38
133246
3708
mehr als 30 mal pro Stunde passieren.
02:17
And it's a problem because your tissues are getting less oxygen.
39
137204
3500
Und es ist ein Problem,
da das Gewebe weniger Sauerstoff erhält.
02:21
As you experience periods of low oxygen intake,
40
141371
2958
Durch Phasen mit wenig Sauerstoffaufnahme
02:24
your body releases stress hormones.
41
144621
2417
setzt dein Körper Stresshormone frei.
02:27
And your blood vessels constrict to get oxygenated blood to your vital organs.
42
147038
4916
Und die Blutgefäße verengen sich,
um den Organen sauerstoffreiches Blut zuzuführen.
02:32
This increases your blood pressure and puts additional stress on your heart.
43
152413
4291
Das erhöht den Blutdruck
und übt noch mehr Druck auf dein Herz aus.
02:36
And this is why obstructive sleep apnea can be linked to hypertension
44
156704
4292
Obstruktive Schlafapnoe kann daher
mit Bluthochdruck und anderen kardiovaskulären Problemen verbunden sein.
02:40
and other cardiovascular problems.
45
160996
2083
02:43
Your difficulty breathing and poor-quality rest may also lead to headaches,
46
163329
4584
Diese Atemnot und mangelhafter Schlaf
kann zu Kopfschmerzen, Unkonzentriertheit
02:47
decreased concentration, and chronic fatigue.
47
167913
2958
und chronischer Müdigkeit führen.
02:51
So what puts someone at risk of developing obstructive sleep apnea?
48
171163
4041
Also, was führt bei jemandem zu einem erhöhten Risiko
von obstruktiver Schlafapnoe?
02:55
Features like larger tongues, thicker necks, and smaller jaws
49
175413
5166
Merkmale wie große Zungen, dicke Hälse und kleine Kiefer
03:00
can make people more susceptible.
50
180579
1959
können eher dafür anfällig machen.
03:02
Older people are more at risk because, as we age,
51
182538
3041
Ältere sind eher dem Risiko ausgesetzt,
da Gewebe sich mit dem Alter lockert
03:05
our soft tissues loosen, further narrowing our airways.
52
185579
3625
und die Atemwege weiter verengt.
03:09
Drinking alcohol before going to sleep can cause excessive relaxation
53
189371
4042
Alkoholkonsum vor dem Schlafen kann eine starke Entspannung
unserer Hals- und Kiefermuskeln auslösen.
03:13
of our throat and jaw muscles.
54
193413
1916
03:15
And one of the main contributors to obstructive sleep apnea is weight gain
55
195329
4250
Ein Hauptfaktor für obstruktive Schlafapnoe ist Gewichtszunahme,
03:19
because more tissue around the neck can constrict the airway.
56
199704
3334
da mehr Gewebe um den Hals Atemwege verengen kann.
03:23
Many researchers see weight loss as a solution to obstructive sleep apnea.
57
203246
4500
Viele Forscher sehen Gewichtsverlust
als eine Lösung für obstruktive Schlafapnoe.
03:28
Certain behavioral shifts, like limiting your alcohol consumption before bed,
58
208038
4500
Verhaltensänderungen, wie verringerter Alkoholkonsum vor dem Schlafen gehen,
03:32
elevating your head, and avoiding sleeping on your back may also help.
59
212538
4416
Hochlagerung des Kopfes und Vermeidung
von Schlafen in Rückenlage können auch helfen.
03:36
For people who have a milder condition,
60
216954
2125
Für Menschen mit milderem Krankheitsbild,
03:39
mouth and throat exercises have been shown to alleviate obstructive sleep apnea
61
219079
4459
haben sich Mund- und Halsübungen
in einigen Studien als wirksam erwiesen,
um obstruktive Schlafapnoe zu mindern.
03:43
in some preliminary trials.
62
223538
1875
03:45
But these approaches, and devices like oral appliances,
63
225579
3542
Aber diese Vorgehensweisen und Geräte
wie Mundvorrichtungen reichen nicht immer.
03:49
may not always be sufficient.
64
229121
1875
03:51
Sleep apnea can be reliably treated using CPAP machines,
65
231079
4084
Schlafapnoe kann zuverlässig mit CPAP-Geräten behandelt werden,
03:55
which keep the airway open by delivering a constant stream of pressurized air.
66
235413
5333
die Atemwege offen halten,
indem sie einen stetigen Strom an Druckluft liefern.
04:00
Doctors will usually aim to remedy sleep apnea with non-invasive treatments
67
240913
3833
Ärzte versuchen meist Schlafapnoe,
mit diesen nicht-invasiven Methoden zu heilen,
04:04
like these first, but if they don’t work, they may consider surgery.
68
244746
3750
aber nehmen OPs in Betracht,
falls sie nicht wirken sollten.
04:08
Snores can be silly.
69
248829
1459
Schnarcher können albern sein.
04:10
But intense ones are well-worth investigating with a doctor.
70
250288
3166
Aber intensives Schnarchen sollte ein Arzt untersuchen.
04:13
After all, everyone needs a chance to catch their breath—
71
253454
3334
Schließlich muss jeder mal durchschnaufen --
04:16
and some z’s...
72
256788
1666
und durchschlafen ...
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7