The sleep disorder you might not know you have - Alayna Vaughan

438,876 views ・ 2021-11-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wipasiri Kongsmut Reviewer: Natthapat Mardech
00:06
A leather mask that clamps the mouth shut.
0
6579
2542
หน้ากากหนังที่คล้องปิดปาก
00:09
A cannonball sewn into a soldier’s uniform.
1
9121
3750
ลูกกระสุนปืนที่เย็บลงบนชุดยูนิฟอร์มทหาร
00:12
And a machine that delivers sudden electrical pulses.
2
12871
3375
และเครื่องที่ปล่อยกระแสไฟฟ้าฉับพลัน
00:16
These old items were all intended treatments
3
16871
2792
อุปกรณ์คร่ำครึเหล่านี้ ล้วนมีจุดประสงค์เพื่อเยียวยา
00:19
for a problem that has haunted humanity for millennia:
4
19663
3250
ปัญหาที่ได้ครอบงำมนุษยชาติมาหลายพันปี คือ
00:23
snoring.
5
23163
1083
อาการกรน
00:24
It might seem harmless, but snoring can be a sign of something more dangerous.
6
24663
4500
อาจจะดูเหมือนไม่อันตราย แต่อาการกรนอาจเป็น สัญญาณของบางอย่างที่ร้ายแรงกว่านั้น
00:29
So, what exactly causes snoring? And when does it become a problem?
7
29538
4124
แล้วสาเหตุที่แท้จริงของอาการกรนคืออะไร และ กลายเป็นปัญหาเมื่อใด
00:34
A snore’s quality can range from a gentle mew to a stuttering chainsaw—
8
34496
5291
ลักษณะของอาการกรนมีตั้งแต่ระยะเสียงแมวร้อง จนถึงเสียงขาด ๆ หาย ๆ เหมือนเลื่อย
00:39
but all snores originate from the respiratory tract,
9
39787
2834
แต่การกรนทุกแบบนั้น มีสาเหตุ มาจากระบบทางเดินหายใจ
00:43
which is lined with soft tissues.
10
43037
2084
ที่ปกคลุมด้วยเนื้อเยื่ออ่อน
00:45
During sleep, the muscles around these tissues relax,
11
45412
3500
ระหว่างที่หลับ กล้ามเนื้อ รอบ ๆ เนื้อเยื่อเหล่านั้นจะผ่อนคลาย
00:48
narrowing the airway.
12
48912
1459
ทำให้ทางเดินหายใจแคบลง
00:50
Many factors, including congestion, anatomical features,
13
50412
4125
มีหลายปัจจัย รวมถึง ภาวะเลือดคลั่ง, ลักษณะทางกายภาพ,
00:54
and the position you’re sleeping in,
14
54537
2084
และตำแหน่งที่คุณนอน
00:56
can further constrict this passage and lead to or exacerbate snoring.
15
56621
4500
ทำให้เพิ่มการกีดขวางช่องทางเดินหายใจ และทำให้เกิดหรือทำให้กรนรุนแรงขึ้น
ยิ่งระบบเดินหายใจแคบมากเท่าไร การไหลเวียนของลมยิ่งหนาแน่น
01:01
The narrower the respiratory tract is, the stronger the airflow,
16
61329
3709
และยิ่งเนื้อเยื่อคลายตัว อาจเกิดการสั่น
01:05
and the more those relaxed tissues may vibrate,
17
65329
2792
01:08
producing sound.
18
68121
1292
ทำให้เกิดเสียง
01:09
Most of us will snore at some point in our lives.
19
69413
2958
ในชีวิตของคนส่วนใหญ่ มีอาการกรนอยู่บ้าง
แต่กรนเสียงดัง, กรนเรื้อรัง เป็นสัญญาณ ความผิดปกติของการนอน
01:12
But loud, chronic snoring is one sign of a sleep disorder
20
72371
3917
01:16
known as obstructive sleep apnea.
21
76288
2541
ที่เรียกว่า ภาวะหยุดหายใจขณะหลับ
ซึ่งส่งผลกระทบต่อหนึ่งในสี่ของวัยผู้ใหญ่
01:19
It affects about a quarter of all adults,
22
79121
2458
01:21
but it’s estimated that around 80% of people who suffer from it
23
81579
3875
แต่มีอยู่ประมาณ 80% ที่ได้รับความทุกข์ทรมานจากโรคนี้
01:25
aren’t aware they have it.
24
85454
1459
ไม่ได้ตระหนักว่าพวกเขากำลังเป็นโรคนี้อยู่
01:27
This is especially troublesome because it can lead to serious cardiovascular issues.
25
87246
4792
นี่เป็นปัญหาอย่างมาก เนื่องจากทำให้เกิดโรคหัวใจขั้นรุนแรงได้
01:32
Obstructive sleep apnea is usually caused by blockages in the airway
26
92454
4542
ภาวะหยุดหายใจขณะหลับ สาเหตุมักเกิดจาก การอุดกั้นในทางเดินหายใจ
01:37
and is mainly characterized by pauses in breathing during sleep.
27
97204
3792
และส่วนใหญ่จะมีลักษณะการหยุดหายใจ ในระหว่างที่นอนหลับ
ยังมีภาวะหยุดหายใจขณะหลับอีกหนึ่งชนิด
01:41
There's one other kind of sleep apnea called central sleep apnea,
28
101454
4584
ภาวะหยุดหายใจขณะหลับ จากความผิดปกติของสมองส่วนกลาง
01:46
which occurs when the brain temporarily fails to regulate the body's breathing.
29
106246
4500
ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อสมองไม่สามารถควบคุม การหายใจของร่างกายได้
01:50
This condition isn't as common,
30
110746
1875
เป็นภาวะที่ผิดปกติ
01:52
and snoring is usually a less prominent feature—
31
112621
3042
และอาการกรนมักจะแสดงออกมาไม่ชัด
01:55
though you can have both.
32
115663
1583
คุณอาจเป็นได้พร้อมกันทั้งสองแบบ
01:57
If you’re experiencing obstructive sleep apnea,
33
117329
2792
หากคุณกำลังเผชิญกับภาวะหยุดหายใจขณะหลับ
02:00
you might stop breathing for 10 or more seconds before waking,
34
120121
3333
คุณอาจจะหยุดหายใจเป็นเวลา 10 วินาที หรือมากกว่านั้น ก่อนที่คุณจะตื่น
02:03
sometimes without realizing it, to catch your breath.
35
123704
3000
บางทีคุณอาจไม่ทันรู้ตัว เพื่อจะสูดลมหายใจ
02:06
In doing so, you might make a snorting or a choking sound.
36
126704
4209
ซึ่งการทำเช่นนั้น ทำให้คุณกรน หรือ เกิดเสียงสำลัก
02:10
This may happen five times an hour,
37
130913
2333
อาการนี้อาจเกิดขึ้นห้าครั้งในหนึ่งชั่วโมง
02:13
though in severe cases, it could occur more than 30.
38
133246
3708
ผู้ที่มีอาการรุนแรง สามารถเกิดขึ้นได้ มากกว่า 30 ครั้ง
02:17
And it's a problem because your tissues are getting less oxygen.
39
137204
3500
และทำให้เกิดปัญหาเพราะเนื้อเยื่อของคุณ จะได้รับอ๊อกซิเจนในปริมาณที่ต่ำ
02:21
As you experience periods of low oxygen intake,
40
141371
2958
ขณะที่คุณได้หายใจเอาออกซิเจนเข้าไปน้อย
02:24
your body releases stress hormones.
41
144621
2417
ร่างกายของคุณจะหลั่งฮอร์โมนความเครียดออกมา
02:27
And your blood vessels constrict to get oxygenated blood to your vital organs.
42
147038
4916
และหลอดเลือดจะหดตัวเพื่อกระตุ้น ระบบไหลเวียนเลือดไปหล่อเลี้ยงอวัยวะสำคัญ
02:32
This increases your blood pressure and puts additional stress on your heart.
43
152413
4291
ทำให้ความดันในเลือดสูงขึ้น และเพิ่มการบีบตัวไปยังหัวใจของคุณ
02:36
And this is why obstructive sleep apnea can be linked to hypertension
44
156704
4292
และนี่คือเหตุผลว่าทำไมภาวะหยุดหายใจขณะหลับ จึงเกี่ยวข้องกับความดันโลหิตสูง
02:40
and other cardiovascular problems.
45
160996
2083
รวมทั้ง ภาวะเกี่ยวกับโรคหัวใจอื่น ๆ
02:43
Your difficulty breathing and poor-quality rest may also lead to headaches,
46
163329
4584
การที่คุณหายใจลำบากและการพักผ่อนไม่เพียงพอ
อาจเป็นต้นเหตุของอาการปวดศีรษะได้เช่นกัน
02:47
decreased concentration, and chronic fatigue.
47
167913
2958
ทำให้สมาธิลดลง และมีอาการอ่อนเพลียเรื้อรัง
02:51
So what puts someone at risk of developing obstructive sleep apnea?
48
171163
4041
แล้วอะไรเป็นสาเหตุทำให้บางคนมีความเสี่ยง กับภาวะหยุดหายใจขณะหลับมากขึ้น
02:55
Features like larger tongues, thicker necks, and smaller jaws
49
175413
5166
ลักษณะของลิ้นที่มีขนาดใหญ่, คอที่มีขนาดหนา และ ขากรรไกรขนาดเล็ก
03:00
can make people more susceptible.
50
180579
1959
ทำให้มีความรู้สึกไว
03:02
Older people are more at risk because, as we age,
51
182538
3041
ผู้สูงอายุจะมีความเสี่ยงมากกว่า เพราะเมื่อเราอายุมากขึ้น
03:05
our soft tissues loosen, further narrowing our airways.
52
185579
3625
เนื้อเยื่ออ่อนก็จะเสื่อมลง ทำให้ทางเดินหายใจแคบลงมากขึ้น
03:09
Drinking alcohol before going to sleep can cause excessive relaxation
53
189371
4042
การดื่มแอลกฮอลล์ก่อนนอน จะทำให้มีการคลายตัว
03:13
of our throat and jaw muscles.
54
193413
1916
ของช่องคอและกล้ามเนื้อขากรรไกรมากเกินไป
03:15
And one of the main contributors to obstructive sleep apnea is weight gain
55
195329
4250
และหนึ่งในตัวการสำคัญที่ทำให้เกิด ภาวะหยุดหายใจขณะหลับคือน้ำหนักที่มากขึ้น
03:19
because more tissue around the neck can constrict the airway.
56
199704
3334
เนื่องจากเนื้อเยื่อบริเวณรอบคอที่มากขึ้น ทำให้ทางเดินหายใจแคบลง
03:23
Many researchers see weight loss as a solution to obstructive sleep apnea.
57
203246
4500
นักวิจัยจำนวนมากพบว่าน้ำหนักที่ลดลง สามารถแก้ไขภาวะหยุดหายใจขณะหลับได้
03:28
Certain behavioral shifts, like limiting your alcohol consumption before bed,
58
208038
4500
การเปลี่ยนพฤติกรรมบางอย่าง เช่น การจำกัดการดื่มแอลกอฮอลล์ก่อนนอน
03:32
elevating your head, and avoiding sleeping on your back may also help.
59
212538
4416
การยกระดับศรีษะ และหลีกเลี่ยงการนอนหงาย อาจจะช่วยได้เหมือนกัน
03:36
For people who have a milder condition,
60
216954
2125
สำหรับผู้ที่มีอาการไม่รุนแรง
03:39
mouth and throat exercises have been shown to alleviate obstructive sleep apnea
61
219079
4459
การบริหารปากและลำคอพบว่า ทำให้ภาวะหยุดหายใจขณะหลับลดลง
03:43
in some preliminary trials.
62
223538
1875
ในผู้ที่มีอาการในระยะเริ่มแรก
03:45
But these approaches, and devices like oral appliances,
63
225579
3542
แต่การทำวิธีนี้และหาเครื่องมือช่วย เช่น ที่ครอบปากแก้กรน
03:49
may not always be sufficient.
64
229121
1875
อาจจะใช้ไม่ได้ผลเสมอไป
03:51
Sleep apnea can be reliably treated using CPAP machines,
65
231079
4084
ภาวะหยุดหายใจขณะหลับมีวิธี รักษาโดยใช้เครื่องปรับแรงดันอัตโนมัติ CPAP
03:55
which keep the airway open by delivering a constant stream of pressurized air.
66
235413
5333
ทำให้ระบบทางเดินหายใจเปิดและช่วย ส่งแรงดันอากาศอย่างต่อเนื่อง
04:00
Doctors will usually aim to remedy sleep apnea with non-invasive treatments
67
240913
3833
แพทย์หวังว่าการรักษาภาวะหยุดหายใจขณะหลับ โดยไม่จำเป็นต้องผ่าตัด
04:04
like these first, but if they don’t work, they may consider surgery.
68
244746
3750
ให้เป็นวิธีแรก หากไม่ประสบความสำเร็จ หมออาจพิจารณาผ่าตัด
04:08
Snores can be silly.
69
248829
1459
อาการกรนอาจไม่สำคัญนัก
04:10
But intense ones are well-worth investigating with a doctor.
70
250288
3166
แต่สำหรับคนอาการรุนแรงจะเกิดผลดี หากได้รับการตรวจพบจากแพทย์
04:13
After all, everyone needs a chance to catch their breath—
71
253454
3334
ในที่สุดทุกคนต้องการโอกาสให้หายใจได้ปกติ
04:16
and some z’s...
72
256788
1666
และ... ฟี้~
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7