What causes heartburn? - Rusha Modi

1,819,734 views ・ 2018-11-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
Just between your chest and abdomen
0
6770
2640
Između grudi i abdomena
00:09
is where you’ll find one of the most important muscles
1
9410
2930
se nalazi jedan od najvažnijih mišića
00:12
you probably didn't know you had:
2
12340
2590
koji verovatno niste ni znali da imate:
00:14
the lower esophageal sphincter, or LES.
3
14930
4930
donji ezofagealni sfinkter, ili DES.
00:19
When functioning properly,
4
19860
1350
Pri normalnom funkcionisanju,
00:21
this ring of tissue plays a crucial role in helping us eat.
5
21210
4740
ovaj prsten mišića igra važnu ulogu u procesu jedenja.
00:25
But when the LES malfunctions,
6
25950
2000
Ali kada DES loše funkcioniše,
00:27
it becomes the main player in heartburn
7
27950
3200
postaje glavni uzrok gorušice,
00:31
--a searing, sometimes sour-tasting chest-spasm
8
31150
3780
osećaja gorenja, ponekad grčenja u grudima uz kiselinu u ustima,
00:34
that many people will experience at some point in their lives.
9
34930
4020
koji će mnogi ljudi doživeti u nekom trenutku svog života.
00:38
We know that humans have been battling heartburn
10
38950
2540
Znamo da su se ljudi borili sa gorušicom
00:41
for hundreds, if not thousands of years.
11
41490
3580
stotinama, ako ne i hiljadama godina.
00:45
But recently the incidence has risen,
12
45070
2580
Ali odskora se učestalost povećala,
00:47
making it a common stomach complaint worldwide.
13
47650
3830
čineći je čestom stomačnom tegobom širom sveta.
00:51
When the symptoms of heartburn become more more regular and intense
14
51480
3650
Kad simptomi gorušice postanu učestaliji i intenzivniji,
00:55
—such as twice a week or more--
15
55130
2040
npr. dva puta nedeljno ili češće,
00:57
it’s diagnosed as Gastroesophageal Reflux Disease, or GERD.
16
57170
6850
postavlja se dijagnoza gastroezofagealnog refluksa, ili GERD.
01:04
But what causes this problem,
17
64020
1950
Ali šta prouzrokuje ovaj problem,
01:05
and how can it be stopped?
18
65970
2510
i kako se on može zaustaviti?
01:08
Heartburn starts in an area called
19
68480
1990
Gorušica počinje u oblasti zvanoj
01:10
the gastroesophageal junction, where the LES resides.
20
70470
5060
gastroezofagealni spoj, gde se nalazi DES.
01:15
This smooth, muscular ring of the LES
21
75530
2790
Ovaj glatki prsten mišića DES-a
01:18
is moderated by an intricate tree of nerve roots
22
78320
3870
kontrolišu zapetljani nervni koreni
01:22
that connect to the brain, the heart, and the lungs.
23
82190
4580
koji se povezuju sa mozgom, srcem i plućima.
01:26
After food enters the stomach from the esophagus,
24
86770
2850
Nakon što hrana uđe u stomak iz jednjaka,
01:29
the muscle’s task is to stop it
25
89620
2210
zadatak ovog mišića je da zaustavi hranu
01:31
from surging back up again.
26
91830
3200
da se vrati nazad.
01:35
The LES contracts, squeezing the stomach entrance
27
95030
3230
DES se grči, stiskajući otvor želuca
01:38
and creating a high pressure zone
28
98260
2570
i stvara zonu visokog pritiska
01:40
that prevents digestive acids from seeping out.
29
100830
3900
koja sprečava želudačnu kiselinu da izađe van želuca.
01:44
But if the LES relaxes at the wrong moment or gradually weakens,
30
104730
5130
Ali ako se DES opusti u pogrešnom trenutku ili postepeno oslabi,
01:49
it becomes like a faulty, ill-fitting lid,
31
109860
3580
postaje nešto poput neispravnog, neodgovarajućeg poklopca
01:53
causing the area to depressurize.
32
113440
3130
koji prouzrokuje da se oblast oslobodi od pritiska.
01:56
That allows burning stomach acid--
33
116570
2720
To mogućava gorućoj želudačnoj kiselini,
01:59
and even chunks of food--to spurt into the
34
119290
3120
pa čak i delićima hrane, da dospeju do jednjaka,
02:02
esophagus, sometimes going as far up as the mouth.
35
122410
4660
a nekad dođu čak i do usta.
02:07
The cause of all this internal drama
36
127070
2730
Uzrok svih ovih unutrašnjih drama
02:09
has long been put down to diet.
37
129800
2330
se oduvek pripisivao načinu ishrane.
02:12
Foods like caffeine and peppermint contain
38
132130
3250
Namirnice kao što su kafa i pepermint sadrže sastojke
02:15
ingredients that may have a relaxing affect on the LES,
39
135380
4050
koji mogu da imaju opuštajući efekat na DES,
02:19
which makes it incapable of doing its job.
40
139430
3690
zbog čega nije u stanju da radi svoj posao.
02:23
Other acidic foods, like citrus and tomatoes,
41
143120
2850
Druge kisele namirnice, kao što su limun i paradajz,
02:25
can worsen irritation of the esophagus
42
145970
2730
mogu da pogoršaju iritaciju jednjaka
02:28
when they leach out with stomach acid.
43
148700
2950
kad procure zajedno sa želudačnom kiselinom.
02:31
Carbonated beverages can similarly
44
151650
2130
Gazirana pića mogu na sličan način
02:33
bubble up in the stomach,
45
153780
1650
da se nakupe u želucu,
02:35
forcing open the valve.
46
155430
2700
otvarajući zalistak na silu.
02:38
But researchers have discovered that food isn’t the only trigger.
47
158130
4190
Istraživači su otkrili da hrana nije jedini okidač.
02:42
Smoking poses a risk, because the nicotine in cigarettes relaxes the LES.
48
162320
5840
Pušenje predstavlja rizik, jer nikotin u cigaretama opušta DES.
02:48
Consuming excessive amounts of alcohol
49
168160
2450
Konzumiranje ogromne količine alkohola
02:50
may have a similar effect.
50
170610
2070
može imati sličan efekat.
02:52
Pregnant women often experience more heartburn
51
172680
3350
Trudne žene doživljavaju često više gorušica
02:56
due to the pressure of a growing baby on their stomachs.
52
176030
3150
zbog pritiska bebe koja raste na njihov želudac
02:59
and the levels of certain hormones in their bodies.
53
179180
3790
i nivoa određenih hormona u njihovom telu.
03:02
Obesity can cause hernias that disrupt
54
182970
3120
Gojaznost može prouzrokovati hernije koje ometaju
03:06
the anti-reflux barrier of the gastroesophageal junction
55
186090
3850
barijeru u gastroezofagealnom čvoru koja se bori protiv odliva
03:09
that normally protects against heartburn.
56
189940
3590
i koja obično štiti od gorušice.
03:13
Numerous medications, including those for asthma,
57
193530
2810
Brojni lekovi, uključujući one za astmu, visoki krvni pritisak,
03:16
high blood pressure, birth control, and depression
58
196340
3430
kontraceptivne pilule i lekove za depresiju
03:19
can also have unintended effects on the LES.
59
199770
4580
takođe mogu imati neplanirane efekte na DES.
03:24
An occasional bout of heartburn isn't
60
204350
2950
Povremena pojava gorušice
nije nešto zbog čega nužno treba brinuti.
03:27
necessarily something to worry about.
61
207300
2070
03:29
But, if heartburn starts happening regularly,
62
209370
2470
Ali ako gorušica počne redovno da se dešava,
03:31
it can weaken the LES muscle over time,
63
211840
3010
može da oslabi DES mišić tokom vremena,
03:34
letting more and more acid escape.
64
214850
2710
oslobađajući sve više i više kiseline.
03:37
And if it goes untreated,
65
217560
2030
I ako se ne preduzme nešto,
03:39
this can cause bigger problems.
66
219590
2740
ovo može da prouzrokuje veće probleme.
03:42
Over time, constant acid leakage from heartburn
67
222330
2950
Tokom vremena, stalno curenje kiseline zbog gorušice
03:45
may form scar tissue which narrows the
68
225280
2810
može da obrazuje ožiljak koji sužava ezofagealni kanal
03:48
esophageal tube, making it harder to swallow food.
69
228090
3650
i otežava gutanje hrane.
03:51
Ongoing reflux can also damage the cells
70
231740
3240
Neprekidan odliv takođe može da ošteti ćelije koje oblažu jednjak,
03:54
lining the esophagus--a rare condition called
71
234980
3450
što je retka bolest zvana Baretov jednjak,
03:58
Barrett’s esophagus, which can elevate
72
238430
2570
koja može da poveća rizik od ezofagealnog raka.
04:01
the risk of esophageal cancer.
73
241000
3440
04:04
Luckily, heartburn is often treatable with
74
244440
2350
Na sreću, gorušica se često može lečiti
04:06
a range of medicines that can help
75
246790
1950
nizom lekova koji mogu da pomognu
04:08
neutralize or reduce stomach acid.
76
248740
2940
da se neutrališe ili smanji želudačna kiselina.
04:11
In extreme cases, some people have surgery
77
251680
3020
U ekstremnim slučajevima, neki ljudi idu na operaciju
04:14
to tighten the LES to minimize their distress.
78
254700
3960
da zategnu DES da bi smanjili neprijatnosti.
04:18
But we can often stop heartburn
79
258660
2090
Često možemo da zaustavimo gorušicu
04:20
before it reaches that point.
80
260750
1770
pre nego što dođe do tog trenutka.
04:22
Reducing the consumption of certain foods,
81
262520
2290
Smanjenje konzumiranja određene hrane,
04:24
not smoking, and maintaining a healthy weight
82
264815
2940
prestanak pušenja i održavanje zdrave kilaže
04:27
can all dramatically reduce reflux.
83
267755
3330
može drastično smanjiti odliv kiseline.
04:31
With proper care we can help our LES’s keep
84
271085
3090
Adekvatnom negom možemo pomoći svom DES-u
04:34
the chemical fountain of our stomachs in proper order
85
274175
3070
da održi hemijsku fontanu želuca u odgovarajućem stanju
04:37
and avoid having to feel the burn.
86
277245
2580
i da izbegnemo osećaj žarenja.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7