What causes heartburn? - Rusha Modi

1,819,734 views ・ 2018-11-01

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Péter Pallós
00:06
Just between your chest and abdomen
0
6770
2640
Mellkasunk és hasunk között találjuk
00:09
is where you’ll find one of the most important muscles
1
9410
2930
az egyik legfontosabb izmunkat,
00:12
you probably didn't know you had:
2
12340
2590
melyről nem is tudtuk, hogy létezik:
00:14
the lower esophageal sphincter, or LES.
3
14930
4930
a nyelőcső alsó záróizmát.
00:19
When functioning properly,
4
19860
1350
Ha megfelelően működik,
00:21
this ring of tissue plays a crucial role in helping us eat.
5
21210
4740
ez az izomgyűrű evéskor döntő szerepet játszik.
00:25
But when the LES malfunctions,
6
25950
2000
De hibás működésekor
00:27
it becomes the main player in heartburn
7
27950
3200
gyomorégés jelentkezik:
00:31
--a searing, sometimes sour-tasting chest-spasm
8
31150
3780
égető, olykor keserű mellkasi görcs,
00:34
that many people will experience at some point in their lives.
9
34930
4020
mely sokaknál fellép életük során.
00:38
We know that humans have been battling heartburn
10
38950
2540
Tudjuk, hogy az emberek évszázadok,
00:41
for hundreds, if not thousands of years.
11
41490
3580
sőt, évezredek óta gyomorégéssel küzdenek.
00:45
But recently the incidence has risen,
12
45070
2580
De az utóbbi időben többször előforduló
00:47
making it a common stomach complaint worldwide.
13
47650
3830
és gyakori gyomorpanasszá vált világszerte.
00:51
When the symptoms of heartburn become more more regular and intense
14
51480
3650
Mikor a gyomorégés tünetei gyakoribbá és erősebbé válnak,
00:55
—such as twice a week or more--
15
55130
2040
azaz legalább heti kétszer fordulnak elő,
00:57
it’s diagnosed as Gastroesophageal Reflux Disease, or GERD.
16
57170
6850
gastrooesophagealis refluxbetegséget, avagy GERD-et diagnosztizálnak.
01:04
But what causes this problem,
17
64020
1950
De mi okozza ezt a bajt,
01:05
and how can it be stopped?
18
65970
2510
és hogyan állíthatjuk meg?
01:08
Heartburn starts in an area called
19
68480
1990
A gyomorégés a nyelőcső és a gyomor találkozásánál kezdődik,
01:10
the gastroesophageal junction, where the LES resides.
20
70470
5060
ahol a nyelőcső alsó záróizma, a cardia is található.
01:15
This smooth, muscular ring of the LES
21
75530
2790
A cardia sima, izmos gyűrűjét
01:18
is moderated by an intricate tree of nerve roots
22
78320
3870
az agyhoz, a szívhez és a tüdőhöz kapcsolódó ideggyökök
01:22
that connect to the brain, the heart, and the lungs.
23
82190
4580
bonyolult hálózata működteti.
01:26
After food enters the stomach from the esophagus,
24
86770
2850
Miután a nyelőcsőből a gyomorba érkezik az étel,
01:29
the muscle’s task is to stop it
25
89620
2210
az izom feladata megállítani,
01:31
from surging back up again.
26
91830
3200
hogy visszaáradjon.
01:35
The LES contracts, squeezing the stomach entrance
27
95030
3230
A záróizom összehúzódik, összepréseli a gyomor bejáratát
01:38
and creating a high pressure zone
28
98260
2570
és magas nyomású zónát hoz létre,
01:40
that prevents digestive acids from seeping out.
29
100830
3900
mely megakadályozza az emésztősavak kiszivárgását.
01:44
But if the LES relaxes at the wrong moment or gradually weakens,
30
104730
5130
De ha a záróizom rosszkor ernyed el, vagy idővel meggyengül,
01:49
it becomes like a faulty, ill-fitting lid,
31
109860
3580
hibás, rosszul illeszkedő fedővé válik,
01:53
causing the area to depressurize.
32
113440
3130
ami miatt nyomáscsökkenés lép fel.
01:56
That allows burning stomach acid--
33
116570
2720
Emiatt égető gyomorsav
01:59
and even chunks of food--to spurt into the
34
119290
3120
és néha még ételdarabok is visszaszivároghatnak a nyelőcsőbe,
02:02
esophagus, sometimes going as far up as the mouth.
35
122410
4660
olykor egészen a szájüregig.
02:07
The cause of all this internal drama
36
127070
2730
Ezt az egész belső drámát
02:09
has long been put down to diet.
37
129800
2330
régóta az étrendnek tulajdonítják.
02:12
Foods like caffeine and peppermint contain
38
132130
3250
A koffein és a menta összetevői
02:15
ingredients that may have a relaxing affect on the LES,
39
135380
4050
lazító hatással lehetnek a záróizomra,
02:19
which makes it incapable of doing its job.
40
139430
3690
emiatt képtelen jól végezni a dolgát.
02:23
Other acidic foods, like citrus and tomatoes,
41
143120
2850
Más savas ételek, pl. a citrusfélék és a paradicsom,
02:25
can worsen irritation of the esophagus
42
145970
2730
fokozzák a nyelőcső ingerlését,
02:28
when they leach out with stomach acid.
43
148700
2950
amikor a gyomorsavval együtt visszaszivárognak.
02:31
Carbonated beverages can similarly
44
151650
2130
A szénsavas üdítők is hasonlóan felbugyoghatnak a gyomorban,
02:33
bubble up in the stomach,
45
153780
1650
02:35
forcing open the valve.
46
155430
2700
és nyitásra késztetik a szelepet.
02:38
But researchers have discovered that food isn’t the only trigger.
47
158130
4190
De kutatók arra jutottak, hogy nem az étel az egyetlen kiváltó ok.
02:42
Smoking poses a risk, because the nicotine in cigarettes relaxes the LES.
48
162320
5840
A dohányzás is veszélyt jelent,
mivel a cigarettában lévő nikotin ellazítja a záróizmot.
02:48
Consuming excessive amounts of alcohol
49
168160
2450
A túlzott alkoholfogyasztás hatása is hasonló.
02:50
may have a similar effect.
50
170610
2070
02:52
Pregnant women often experience more heartburn
51
172680
3350
Állapotos nőknél a gyomorégés gyakoribb,
02:56
due to the pressure of a growing baby on their stomachs.
52
176030
3150
a növekvő magzat gyomrukra gyakorolt nyomásának
02:59
and the levels of certain hormones in their bodies.
53
179180
3790
és bizonyos hormonok szintjének köszönhetően.
03:02
Obesity can cause hernias that disrupt
54
182970
3120
Az elhízás okozhat sérvet,
amely roncsolja a refluxellenes gátat a nyelőcső és gyomor találkozásánál,
03:06
the anti-reflux barrier of the gastroesophageal junction
55
186090
3850
03:09
that normally protects against heartburn.
56
189940
3590
mely normál esetben véd a gyomorégéstől.
03:13
Numerous medications, including those for asthma,
57
193530
2810
Rengeteg gyógyszernek, pl. az asztma,
03:16
high blood pressure, birth control, and depression
58
196340
3430
magas vérnyomás, depresszió elleni és a fogamzásgátló gyógyszereknek is
03:19
can also have unintended effects on the LES.
59
199770
4580
lehet nem várt hatása a záróizomra.
03:24
An occasional bout of heartburn isn't
60
204350
2950
A gyomorégés alkalmankénti előfordulása
03:27
necessarily something to worry about.
61
207300
2070
még nem ad okot aggodalomra.
03:29
But, if heartburn starts happening regularly,
62
209370
2470
De ha a gyomorégés rendszeressé válik,
03:31
it can weaken the LES muscle over time,
63
211840
3010
idővel meggyengítheti a záróizmot,
03:34
letting more and more acid escape.
64
214850
2710
és egyre több sav szivároghat vissza.
03:37
And if it goes untreated,
65
217560
2030
És ha nem kezelik,
03:39
this can cause bigger problems.
66
219590
2740
az nagyobb bajokat okozhat.
03:42
Over time, constant acid leakage from heartburn
67
222330
2950
Idővel a gyomorégés folyamatos savszivárgása
03:45
may form scar tissue which narrows the
68
225280
2810
hegesedéshez vezethet,
mely beszűkíti a nyelőcsövet, ezzel megnehezítve a nyelést.
03:48
esophageal tube, making it harder to swallow food.
69
228090
3650
03:51
Ongoing reflux can also damage the cells
70
231740
3240
A folyamatos reflux károsíthatja a nyelőcsövet borító sejteket is:
03:54
lining the esophagus--a rare condition called
71
234980
3450
a Barrett-nyelőcső nevű ritka betegség
03:58
Barrett’s esophagus, which can elevate
72
238430
2570
növeli a nyelőcsőrák kockázatát.
04:01
the risk of esophageal cancer.
73
241000
3440
04:04
Luckily, heartburn is often treatable with
74
244440
2350
Szerencsére a gyomorégés legtöbbször
04:06
a range of medicines that can help
75
246790
1950
sokféle gyógyszerrel kezelhető,
04:08
neutralize or reduce stomach acid.
76
248740
2940
melyek segítenek semlegesíteni és csökkenteni a gyomorsavat.
04:11
In extreme cases, some people have surgery
77
251680
3020
Kirívó esetekben műtétre van szükség,
04:14
to tighten the LES to minimize their distress.
78
254700
3960
hogy összébb szorítsák a záróizmot, és ezzel minimalizálják a bántalmakat.
04:18
But we can often stop heartburn
79
258660
2090
De legtöbbször meg tudjuk állítani a gyomorégést,
04:20
before it reaches that point.
80
260750
1770
mielőtt erre szükség lenne.
04:22
Reducing the consumption of certain foods,
81
262520
2290
Ha csökkentjük bizonyos ételek fogyasztását,
04:24
not smoking, and maintaining a healthy weight
82
264815
2940
nem dohányzunk és egészséges súlyt tartunk,
04:27
can all dramatically reduce reflux.
83
267755
3330
drasztikusan csökkenthetjük a refluxot.
04:31
With proper care we can help our LES’s keep
84
271085
3090
Megfelelő gondozással segíthetünk zároizmunknak
04:34
the chemical fountain of our stomachs in proper order
85
274175
3070
a gyomor kémiai egyensúlyát rendben tartani,
04:37
and avoid having to feel the burn.
86
277245
2580
és elkerülhetjük az égő érzést.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7