What’s that ringing in your ears? - Marc Fagelson

6,913,623 views ・ 2020-08-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jasmina Sevo Lektor: Ivana Korom
00:07
Arriving home after a long day, you settle in for a quiet evening alone.
0
7101
5467
Стижете кући након напорног дана, спремате се да вече проведете сами, у тишини.
00:12
But instead of the sound of silence, you hear a constant ringing—
1
12568
4721
Али, уместо звука тишине, чујете непрекидну звоњаву -
00:17
even though there’s nothing making any noise.
2
17289
3160
иако нема ничега што прави било какву буку.
00:20
What you’re experiencing is called tinnitus,
3
20449
3231
То што доживљавате се зове тинитус,
00:23
the perception of a noise like ringing, buzzing, hissing or clicking
4
23680
5074
осећај буке у виду звоњаве, зујања, шиштања или пуцкетања
00:28
that occurs without any external source of sound.
5
28754
4000
који се јавља без икаквог вањског извора звука.
00:32
Tinnitus has been bothering humanity since Ancient Babylon,
6
32754
4126
Tинитус мучи људски род још од древног Вавилона,
00:36
plaguing everyone from Leonardo da Vinci to Charles Darwin.
7
36880
4475
морећи све, од Леонарда да Винчија до Чарлса Дарвина.
00:41
Today, roughly one in seven people worldwide
8
41355
3110
Данас, отприлике једна од седам особа у целом свету
00:44
experiences this auditory sensation.
9
44465
3005
доживљава овај слушни осећај.
00:47
So where does this persistent sound come from?
10
47470
3610
Па, одакле овај упорни звук долази?
00:51
When you normally hear something, sound waves hit various areas of your ear,
11
51080
5416
Када нормално чујете нешто, звучни таласи ударају у разне делове ува,
00:56
creating vibrations that displace fluid inside the cochlea.
12
56496
5618
стварајући вибрације које померају течност унутар кохлеjе.
01:02
If the vibrations are large enough,
13
62114
2150
Ако су вибрације довољно јаке,
01:04
they elicit a chemical response that transforms them
14
64264
3533
оне потичу хемијску реакцију која их претвара
01:07
into bioelectrical signals.
15
67797
2630
у биоелектричне сигнале.
01:10
These nerve impulses are then relayed through the hearing pathway to the brain,
16
70427
5087
Ови нервни импулси се затим преносе кроз слушни канал до мозга,
01:15
where they result in the sounds we perceive.
17
75514
3310
где се претварају у звукове које чујемо.
01:18
However, in the vast majority of tinnitus cases,
18
78824
3643
Међутим, у великој већини случајева тинитуса,
01:22
the nerve signals that produce these mysterious sounds
19
82467
3400
нервни сигнали који производе ове мистериозне звукове
01:25
don’t travel through your ear at all.
20
85867
2900
уопште не путују кроз уво.
01:28
Instead, they’re generated internally, by your own central nervous system.
21
88767
5731
Уместо тога, њих изнутра ствара ваш централни нервни систем.
01:34
Under usual circumstances, these self-produced signals
22
94498
3930
Под уобичајеним околностима, ови сигнали који се сами стварају
01:38
are an essential part of hearing.
23
98428
2471
имају битну улогу у чулу слуха.
01:40
All mammals demonstrate on-going neural activity
24
100899
3578
Сви сисари показују сталну нервну активност
01:44
throughout their hearing pathways.
25
104477
2130
у слушним каналима.
01:46
When there are no sounds present,
26
106607
1885
Кад нема звука,
01:48
this activity is at a baseline that establishes your neural code
27
108492
4840
ова активност је на базној вредности која одређује ваш неуронски код
01:53
for silence.
28
113332
1640
за тишину.
01:54
When a sound does appear, this activity changes,
29
114972
3455
Али, кад се звук појави, ова се активност мења,
01:58
allowing the brain to distinguish between silence and sound.
30
118427
4643
омогућавајући мозгу да распозна разлику између тишине и звука
02:03
But the auditory system’s health can affect this background signal.
31
123070
5510
Здравствено стање слушног система може да утиче на овај позадински сигнал.
02:08
Loud noises, diseases, toxins, and even natural aging
32
128580
5275
Гласни звукови, болести, токсини, чак и природно старење
02:13
can damage your cochlear cells.
33
133855
2570
могу оштетити ћелије кохлеје.
02:16
Some of these may heal in a matter of hours.
34
136425
2943
Неке од њих се могу залечити за пар сати.
02:19
However, if enough cells die, either over time or all at once,
35
139368
5708
Међутим, ако довољно ћелија умре, било временом или све одједном,
02:25
the auditory system becomes less sensitive.
36
145076
4010
слушни систем постаје мање осетљив.
02:29
With fewer cochlear cells relaying information,
37
149086
3092
Са мање ћелија кохлеје које преносе информације,
02:32
incoming sounds generate weaker nerve signals.
38
152178
3570
звукови који долазе производе слабије нервне сигнале.
02:35
And many environmental sounds can be lost completely.
39
155748
3976
Многи звукови из окружења се могу у потпуности изгубити.
02:39
To compensate, your brain devotes more energy to monitoring the hearing pathway.
40
159724
5917
Да би то компензовао, мозак издваја више енергије да би пратио слушни канал.
02:45
Just like you might adjust the knobs of a radio,
41
165641
3350
Баш како бисте ви можда користили дугмиће на радију за подешавање,
02:48
the brain modifies neural activity while also tweaking the tuning knob
42
168991
4069
тако мозак модификује неуронску активност, док истовремено подешава дугме за звук
02:53
to get a clearer signal.
43
173060
3224
да добије јаснији сигнал.
02:56
Increasing this background neural activity is intended to help you process
44
176284
4689
Повећавање позадинске неуронске активности се врши да би вам било лакше да обрадите
03:00
weak auditory inputs.
45
180973
3100
слабе слушне подражаје.
03:04
But it can also modify your baseline for silence—
46
184073
3557
Али, то исто тако може модификовати вашу базну вредност за тишину -
03:07
such that a lack of sound no longer sounds silent at all.
47
187630
4978
тако да недостатак звука више уопште не даје тишину.
03:12
This is called subjective tinnitus,
48
192608
2860
Ово се зове субјективни тинитус
03:15
and it accounts for the vast majority of tinnitus cases.
49
195468
3862
и чини велику већину случајева тинитуса.
03:19
Subjective tinnitus is a symptom associated with
50
199330
3040
Субјективни тинитус је симптом повезан
03:22
practically every known ear disorder,
51
202370
2830
са практично свим познатим слушним поремећајима,
03:25
but it isn’t necessarily a bad thing.
52
205200
2980
али није нужно лоша ствар.
03:28
While its appearance can be surprising,
53
208180
2193
И мада његова појава може бити неочекивана,
03:30
subjective tinnitus has no inherently negative consequences.
54
210373
4560
субјективни тинитус нема, сам по себи, негативне последице.
03:34
But for some, tinnitus episodes can trigger traumatic memories
55
214933
4624
Али за неке, епизоде тинитуса могу да покрену трауматична сећања
03:39
or otherwise distressing feelings,
56
219557
2720
или нека друга мучна осећања
03:42
which increase the sound’s intrusiveness.
57
222277
3206
која појачавају наметљивост звука.
03:45
This psychological loop often leads to what’s known as “bothersome tinnitus,"
58
225483
5205
Ова психолошка петља често доводи до онога што се зове "узнемирујући тинитус",
03:50
a condition that can exacerbate the symptoms of PTSD, insomnia,
59
230688
5026
стање које може да погорша симптоме ПТСП-а, несанице,
03:55
anxiety, and depression.
60
235714
2610
тескобе и депресије.
03:58
There’s no known cure for subjective tinnitus.
61
238324
2969
Не постоји познати лек за субјективни тинитус.
04:01
So the most important thing doctors can do
62
241293
2740
Дакле, оно најбитније што доктори могу да ураде
04:04
is help people understand this auditory event,
63
244033
3440
је да помогну људима да разумеју ову слушну појаву
04:07
and develop neutral associations with these often-distressing sounds.
64
247473
5384
и развију неутралне асоцијације са овим често мучним звуковима.
04:12
For example, sound therapy uses noises like rain, birdsong, or music
65
252857
6310
На пример, звучна терапија подразумева звукове попут кише, пева птица или музике
04:19
to mask tinnitus and reduce stress.
66
259167
3380
да би се тинитус маскирао и умањио стрес.
04:22
One form, called informational masking, uses soothing, complex auditory signals
67
262547
6247
Један облик, имформацијско маскирање, користи умирујуће, сложене слушне сигнале
04:28
that distract the brain from the tinnitus sound.
68
268794
3300
који одвраћају пажњу мозга од звукова тинитуса
04:32
Another, called energetic masking,
69
272094
2666
Други, енергетско маскирање,
04:34
uses sounds with the same frequency as the patient’s tinnitus
70
274760
3970
користи звукове исте фреквенције као што је код тинитуса пацијента
04:38
to occupy the neurons that would otherwise deliver the tinnitus signal.
71
278730
4830
да окупира неуроне који би иначе испоручили овај сигнал тинитуса.
04:43
Practiced alongside counseling,
72
283560
2347
Практиковање овога уз саветовање
04:45
these interventions allow people to re-evaluate
73
285907
3225
омогућавају да људи преиспитају
04:49
their relationship with tinnitus.
74
289132
3260
свој однос према тинитусу.
04:52
Losing the sound of silence can be troubling to say the least.
75
292392
3970
Губитак тог звука тишине може бити проблематично, најблаже речено.
04:56
Tinnitus reveals that your brain is constantly analyzing the world around you,
76
296362
5037
Тинитус открива да ваш мозак стално анализира свет око вас,
05:01
even as it fails to filter its own internal noise.
77
301399
4080
чак и када не успева да исфилтрира своје властите унутрашње шумове.
05:05
In a sense, experiencing tinnitus
78
305479
2662
У одређеном смислу, доживљај тинитуса
05:08
is like eavesdropping on your brain talking to itself—
79
308141
3681
је као да прислушкујете свој мозак како прича сам са собом -
05:11
though it may not be a conversation you want to hear.
80
311822
3046
иако је то можда разговор који не желите да чујете.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7