What’s that ringing in your ears? - Marc Fagelson

7,015,384 views ・ 2020-08-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Anna Comas-Quinn Reviewer: Antoni Barceló Riera
00:07
Arriving home after a long day, you settle in for a quiet evening alone.
0
7101
5467
Arribes a casa després d'un llarg dia, i t'asseus per passar un vespre tranquil.
00:12
But instead of the sound of silence, you hear a constant ringing—
1
12568
4721
Però en comptes de silenci, sents una remor constant,
00:17
even though there’s nothing making any noise.
2
17289
3160
tot i que no hi ha res que faci soroll.
00:20
What you’re experiencing is called tinnitus,
3
20449
3231
El que et passa es diu acúfens,
00:23
the perception of a noise like ringing, buzzing, hissing or clicking
4
23680
5074
la percepció d'un so com xiulets, brunzits, xiuxius o clecs
00:28
that occurs without any external source of sound.
5
28754
4000
que occoren sense origen extern.
00:32
Tinnitus has been bothering humanity since Ancient Babylon,
6
32754
4126
Els acúfens atabalen la humanitat des de l'antiga Babilònia,
00:36
plaguing everyone from Leonardo da Vinci to Charles Darwin.
7
36880
4475
i han importunat a tothom, des de Leonardo da Vinci fins a Charles Darwin.
00:41
Today, roughly one in seven people worldwide
8
41355
3110
Avui dia, una de cada set persones al món
00:44
experiences this auditory sensation.
9
44465
3005
pateix aquesta sensació auditiva.
00:47
So where does this persistent sound come from?
10
47470
3610
D'on venen aquests sons persistents?
00:51
When you normally hear something, sound waves hit various areas of your ear,
11
51080
5416
Quan sentim alguna cosa, les ones de so colpejen parts de l'oïda,
00:56
creating vibrations that displace fluid inside the cochlea.
12
56496
5618
i creen vibracions que desplacen el fluid dins la còclea.
01:02
If the vibrations are large enough,
13
62114
2150
Si les vibracions són prou fortes,
01:04
they elicit a chemical response that transforms them
14
64264
3533
provoquen una resposta química que les transforma
01:07
into bioelectrical signals.
15
67797
2630
en senyals bioelèctrics.
01:10
These nerve impulses are then relayed through the hearing pathway to the brain,
16
70427
5087
Aquests impulsos nerviosos es transmeten per les vies auditives fins al cervell,
01:15
where they result in the sounds we perceive.
17
75514
3310
on es transformen en els sons que sentim.
01:18
However, in the vast majority of tinnitus cases,
18
78824
3643
A la gran majoria de casos d'acúfens,
01:22
the nerve signals that produce these mysterious sounds
19
82467
3400
els senyals nerviosos que produeixen aquests sons misteriosos
01:25
don’t travel through your ear at all.
20
85867
2900
no viatgen a través de l'oïda.
01:28
Instead, they’re generated internally, by your own central nervous system.
21
88767
5731
De fet, els genera internament el sistema nerviós central mateix.
01:34
Under usual circumstances, these self-produced signals
22
94498
3930
En circumstàncies normals, aquests senyals autogenerats
01:38
are an essential part of hearing.
23
98428
2471
són una part esencial de l'oïda.
01:40
All mammals demonstrate on-going neural activity
24
100899
3578
Tots els mamífers demostren activitat neural contínua
01:44
throughout their hearing pathways.
25
104477
2130
per les vies auditives.
01:46
When there are no sounds present,
26
106607
1885
Quan no hi ha sons,
01:48
this activity is at a baseline that establishes your neural code
27
108492
4840
aquesta activitat està a una línia de base
que estableix el codi neural del silenci.
01:53
for silence.
28
113332
1640
01:54
When a sound does appear, this activity changes,
29
114972
3455
Quan apareix el so, l'activitat canvia,
01:58
allowing the brain to distinguish between silence and sound.
30
118427
4643
i fa que el cervell distingeixi entre el silenci i el so.
02:03
But the auditory system’s health can affect this background signal.
31
123070
5510
Però la salut del sistema auditiu por afectar aquest senyal de fons.
02:08
Loud noises, diseases, toxins, and even natural aging
32
128580
5275
Els sorolls forts, les malalties, toxines i fins i tot l'envelliment natural
02:13
can damage your cochlear cells.
33
133855
2570
poden danyar les cèl·lules coclears.
02:16
Some of these may heal in a matter of hours.
34
136425
2943
Algunes es curaran en poques hores.
02:19
However, if enough cells die, either over time or all at once,
35
139368
5708
Però si moren prou cèl·lules, de cop o amb el temps,
02:25
the auditory system becomes less sensitive.
36
145076
4010
el sistema auditiu es fa menys sensible.
02:29
With fewer cochlear cells relaying information,
37
149086
3092
Si hi ha menys cèl·lules coclears que transmeten informació,
02:32
incoming sounds generate weaker nerve signals.
38
152178
3570
els sons externs generen senyals nerviosos més dèbils
02:35
And many environmental sounds can be lost completely.
39
155748
3976
I alguns sons ambientals poden desaparèixer completament.
02:39
To compensate, your brain devotes more energy to monitoring the hearing pathway.
40
159724
5917
Per compensar, el cervell dedica més energia a controlar les vies auditives.
02:45
Just like you might adjust the knobs of a radio,
41
165641
3350
Com si ajustéssim els controls d'una ràdio,
02:48
the brain modifies neural activity while also tweaking the tuning knob
42
168991
4069
el cervell modifica l'activitat neural ajustant els controls
02:53
to get a clearer signal.
43
173060
3224
per rebre un senyal més clar.
02:56
Increasing this background neural activity is intended to help you process
44
176284
4689
Augmentar l'activitat neural base té la funció d'ajudar-nos a processar
03:00
weak auditory inputs.
45
180973
3100
estímuls auditius dèbils.
03:04
But it can also modify your baseline for silence—
46
184073
3557
Però també pot modificar la línia de base del silenci,
03:07
such that a lack of sound no longer sounds silent at all.
47
187630
4978
i fer que l'absència de soroll ja no es percebi com a silenci.
03:12
This is called subjective tinnitus,
48
192608
2860
Això s'anomena acufen subjectiu,
03:15
and it accounts for the vast majority of tinnitus cases.
49
195468
3862
el qual representa la majoria de casos d'acúfens.
03:19
Subjective tinnitus is a symptom associated with
50
199330
3040
Els acúfens subjectius són un símptoma associat amb pràcticament
03:22
practically every known ear disorder,
51
202370
2830
totes les afeccions auditives,
03:25
but it isn’t necessarily a bad thing.
52
205200
2980
però no són necessàriament dolents.
03:28
While its appearance can be surprising,
53
208180
2193
Tot i que ens poden sorprendre,
03:30
subjective tinnitus has no inherently negative consequences.
54
210373
4560
els acúfens subjectius no tenen conseqüències intrínsecament dolentes.
03:34
But for some, tinnitus episodes can trigger traumatic memories
55
214933
4624
A algunes persones, els acúfens els poden provocar records traumàtics
03:39
or otherwise distressing feelings,
56
219557
2720
o sentiments angoixosos
03:42
which increase the sound’s intrusiveness.
57
222277
3206
que augmenten la importunitat dels sons.
03:45
This psychological loop often leads to what’s known as “bothersome tinnitus,"
58
225483
5205
Aquest bucle psicològic sovint deriva en allò que s'anomena acufen irritant,
03:50
a condition that can exacerbate the symptoms of PTSD, insomnia,
59
230688
5026
un problema que agrava els símptomes del TEPT, l'insomni,
03:55
anxiety, and depression.
60
235714
2610
l'ansietat i la depressió.
03:58
There’s no known cure for subjective tinnitus.
61
238324
2969
Els acúfens subjectius no tenen cura.
04:01
So the most important thing doctors can do
62
241293
2740
La cosa més important que poden fer els metges
04:04
is help people understand this auditory event,
63
244033
3440
és ajudar els pacients a entendre aquest fenomen auditiu
04:07
and develop neutral associations with these often-distressing sounds.
64
247473
5384
i a generar associacions neutrals amb aquests sons tan sovint molestos.
04:12
For example, sound therapy uses noises like rain, birdsong, or music
65
252857
6310
Per exemple, la teràpia sonora utilitza sons com ara la pluja, el piular d'ocells
04:19
to mask tinnitus and reduce stress.
66
259167
3380
o la música per emmascarar els acúfens i reduir l'estrés.
04:22
One form, called informational masking, uses soothing, complex auditory signals
67
262547
6247
L'emmascarament de la informació distreu el cervell
04:28
that distract the brain from the tinnitus sound.
68
268794
3300
del soroll dels acúfens amb signes auditius complexos.
04:32
Another, called energetic masking,
69
272094
2666
L'emmascarament energètic
04:34
uses sounds with the same frequency as the patient’s tinnitus
70
274760
3970
usa sorolls amb la mateixa freqüència que els acúfens del pacient
04:38
to occupy the neurons that would otherwise deliver the tinnitus signal.
71
278730
4830
per ocupar les neurones que, si no, durien el senyal dels acúfens.
04:43
Practiced alongside counseling,
72
283560
2347
Emprades alhora que la teràpia,
04:45
these interventions allow people to re-evaluate
73
285907
3225
aquestes intervencions permeten reevaluaar la relació
04:49
their relationship with tinnitus.
74
289132
3260
amb els acúfens.
04:52
Losing the sound of silence can be troubling to say the least.
75
292392
3970
Perdre el silenci pot ser, com a mínim, molest.
04:56
Tinnitus reveals that your brain is constantly analyzing the world around you,
76
296362
5037
Els acúfens demostren que el cervell analitza nit i dia el món que ens envolta,
05:01
even as it fails to filter its own internal noise.
77
301399
4080
inclús quan no pot filtrar el propi soroll intern.
05:05
In a sense, experiencing tinnitus
78
305479
2662
En certa manera, l'experiència dels acúfens
05:08
is like eavesdropping on your brain talking to itself—
79
308141
3681
s'assembla a sentir el cervell parlant amb ell mateix,
05:11
though it may not be a conversation you want to hear.
80
311822
3046
tot i que no sigui una conversa que vulguem sentir.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7