What’s that ringing in your ears? - Marc Fagelson

7,012,619 views ・ 2020-08-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mobina Afshari Reviewer: Leila Ataei
00:07
Arriving home after a long day, you settle in for a quiet evening alone.
0
7101
5467
پس از یک روز طولانی به خانه می‌رسید‌‍‍، برای یک عصر آرام تنها می‌شوید.
00:12
But instead of the sound of silence, you hear a constant ringing—
1
12568
4721
اما به جای سکوت صدای مداوم زنگ می‌شنوید__
00:17
even though there’s nothing making any noise.
2
17289
3160
حتی اگر چیزی صدایی ایجاد نکند.
00:20
What you’re experiencing is called tinnitus,
3
20449
3231
چیزی را که تجربه می‌کنید، وزوز گوش نامیده می‌شود
00:23
the perception of a noise like ringing, buzzing, hissing or clicking
4
23680
5074
درک صدایی مانند زنگ زدن، وزوز کردن، هیس کردن یا کلیک کردن
00:28
that occurs without any external source of sound.
5
28754
4000
که بدون هیچ منبع خارجی صدا اتفاق می‌افتد.
00:32
Tinnitus has been bothering humanity since Ancient Babylon,
6
32754
4126
وزوز گوش از زمان بابل باستان انسان‌ها را مورد آزار قرار می‌داده،
00:36
plaguing everyone from Leonardo da Vinci to Charles Darwin.
7
36880
4475
همه افراد را از لئوناردو داوینچی تا چارلز داروین.
00:41
Today, roughly one in seven people worldwide
8
41355
3110
امروزه تقریبا از هر هفت نفر یک نفر در سراسر جهان
00:44
experiences this auditory sensation.
9
44465
3005
این احساس شنوایی را تجربه می‌کند.
00:47
So where does this persistent sound come from?
10
47470
3610
پس این صدای ماندگار از کجا به وجود می‌آید؟
00:51
When you normally hear something, sound waves hit various areas of your ear,
11
51080
5416
هنگامی که شما صدایی را می شنوید امواج صوت به قسمتهایی از گوش شما ضربه می‌زنند،
00:56
creating vibrations that displace fluid inside the cochlea.
12
56496
5618
ایجاد امواجی که مایع درون حلزونی را جا به جا می‌کند.
01:02
If the vibrations are large enough,
13
62114
2150
اگر امواج به اندازه کافی قوی باشند،
01:04
they elicit a chemical response that transforms them
14
64264
3533
آنها یک پاسخ شیمیایی می‌دهند که امواج را به
01:07
into bioelectrical signals.
15
67797
2630
سیگنال‌های بیوالکتریک تغییر می‌دهد.
01:10
These nerve impulses are then relayed through the hearing pathway to the brain,
16
70427
5087
این تکانه‌های عصبی از طریق مسیر شنوایی به مغز منتقل می‌شوند،
01:15
where they result in the sounds we perceive.
17
75514
3310
جایی که آنها به صداهایی که درک می‌کنیم تبدیل می‌شوند.
01:18
However, in the vast majority of tinnitus cases,
18
78824
3643
با این حال، در اکثر موارد وزوز گوش،
01:22
the nerve signals that produce these mysterious sounds
19
82467
3400
سیگنال‌های عصبی این صداهای مرموز را تولید می‌کنند
01:25
don’t travel through your ear at all.
20
85867
2900
که اصلا از گوش شما عبور نمی‌کنند.
01:28
Instead, they’re generated internally, by your own central nervous system.
21
88767
5731
در عوض، آنها توسط سیستم عصبی شما تولید می‌شوند.
01:34
Under usual circumstances, these self-produced signals
22
94498
3930
در شرایط معمول این سیگنال‌های تولید شده،
01:38
are an essential part of hearing.
23
98428
2471
بخش مهمی از شنوایی هستند.
01:40
All mammals demonstrate on-going neural activity
24
100899
3578
همه پستانداران فعالیت‌های در حال انجام را
01:44
throughout their hearing pathways.
25
104477
2130
در طول مسیر شنوایی خود نشان می‌دهند.
01:46
When there are no sounds present,
26
106607
1885
هنگامی که هیچ صدایی وجود ندارد،
01:48
this activity is at a baseline that establishes your neural code
27
108492
4840
این فعالیت در پایین ترین حدی است که اعصاب شما برای سکوت
01:53
for silence.
28
113332
1640
تعیین می‌کند.
01:54
When a sound does appear, this activity changes,
29
114972
3455
هنگامی که صدایی ظاهر می‌شود، این فعالیت تغییر می‌کند،
01:58
allowing the brain to distinguish between silence and sound.
30
118427
4643
و به مغز اجازه می‌دهد تا بین سکوت و صدا تمایز قائل شود.
02:03
But the auditory system’s health can affect this background signal.
31
123070
5510
اما سلامت شنوایی می‌تواند بر روی زمینه این سیگنال تاثیر بگذارد.
02:08
Loud noises, diseases, toxins, and even natural aging
32
128580
5275
صداهای بلند، بیماری‌ها، سموم و حتی سالخوردگی
02:13
can damage your cochlear cells.
33
133855
2570
می تواند سلول‌های حلزونی شما را نابود کند.
02:16
Some of these may heal in a matter of hours.
34
136425
2943
برخی از این موارد می‌تواند طی چند ساعت بهبود یابد.
02:19
However, if enough cells die, either over time or all at once,
35
139368
5708
هر چند اگر مقدار کافی سلول‌ها بمیرند، در طول زمان یا یکباره،
02:25
the auditory system becomes less sensitive.
36
145076
4010
از حساسیت سیستم شنوایی کاسته می‌شود.
02:29
With fewer cochlear cells relaying information,
37
149086
3092
با تعداد کمتری از سلول‌های حلزونی انتقال اطلاعات،
02:32
incoming sounds generate weaker nerve signals.
38
152178
3570
صدا‌های دریافتی سیگنال‌های عصبی ضعیف‌تری تولید می‌کنند.
02:35
And many environmental sounds can be lost completely.
39
155748
3976
و بسیاری از صداهای محیطی به طور کامل از بین می‌روند.
02:39
To compensate, your brain devotes more energy to monitoring the hearing pathway.
40
159724
5917
برای جبران، مغز شما انرژی بیشتری را برای نظارت بر شنوایی اختصاص می‌دهد.
02:45
Just like you might adjust the knobs of a radio,
41
165641
3350
درست مانند اینکه دستگیره رادیو را تنظیم کنید،
02:48
the brain modifies neural activity while also tweaking the tuning knob
42
168991
4069
مغز فعالیت‌های عصبی را اصلاح می‌کند همانطور که دستگیره تنظیم را می‌پیچانید
02:53
to get a clearer signal.
43
173060
3224
تا یک سیگنال واضح تر بیابید.
02:56
Increasing this background neural activity is intended to help you process
44
176284
4689
افزایش زمینه‌ای این فعالیت عصبی برای کمک به پردازش شما در ورودی‌های
03:00
weak auditory inputs.
45
180973
3100
شنوایی ضعیف‌تر در نظر گرفته شده است.
03:04
But it can also modify your baseline for silence—
46
184073
3557
اما می‌تواند اساس سکوت را برای شما تغییر دهد__
03:07
such that a lack of sound no longer sounds silent at all.
47
187630
4978
به گونه‌ای که کمبود صدای سکوت به نظر نرسد.
03:12
This is called subjective tinnitus,
48
192608
2860
به این عمل وزوز گوش گفته می‌شود،
03:15
and it accounts for the vast majority of tinnitus cases.
49
195468
3862
و بسیاری از موارد وزوز گوش را تشکیل می‌دهد.
03:19
Subjective tinnitus is a symptom associated with
50
199330
3040
وزوز گوش علامتی است که با
03:22
practically every known ear disorder,
51
202370
2830
هر بیماری شنوایی شناخته شده‌ای همراه است،
03:25
but it isn’t necessarily a bad thing.
52
205200
2980
اما لزوما چیز بدی نیست.
03:28
While its appearance can be surprising,
53
208180
2193
در حالی که می‌تواند شگفت‌آور باشد،
03:30
subjective tinnitus has no inherently negative consequences.
54
210373
4560
اما وزوز گوش ذاتا عواقب منفی ندارد.
03:34
But for some, tinnitus episodes can trigger traumatic memories
55
214933
4624
اما برای برخی، وزوز گوش می‌تواند خاطرات آسیب زا
03:39
or otherwise distressing feelings,
56
219557
2720
و یا احساسات پریشان کننده ایجاد کند،
03:42
which increase the sound’s intrusiveness.
57
222277
3206
که باعث افزایش مزاحمت صدا می‌شود.
03:45
This psychological loop often leads to what’s known as “bothersome tinnitus,"
58
225483
5205
این حلقه روانشناختی اغلب منجر به شناخته شدن «مزاحمت وزوز گوش» می‌شود،
03:50
a condition that can exacerbate the symptoms of PTSD, insomnia,
59
230688
5026
حالتی که می‌تواند موجب تشدید نشانه‌های PTSD(بیماری اضطرابی)، بی‌خوابی،
03:55
anxiety, and depression.
60
235714
2610
اضطراب و افسردگی شود.
03:58
There’s no known cure for subjective tinnitus.
61
238324
2969
درمان شناخته شده‌ای برای وزوز گوش وجود ندارد.
04:01
So the most important thing doctors can do
62
241293
2740
پس مهمترین کاری که دکتر‌ها می‌توانند انجام دهند این است که
04:04
is help people understand this auditory event,
63
244033
3440
به مردم کمک کنند تا این رویداد شنوایی را درک کنند،
04:07
and develop neutral associations with these often-distressing sounds.
64
247473
5384
و با این صداهای غالباً دلخراش رفتار عادی داشته باشند.
04:12
For example, sound therapy uses noises like rain, birdsong, or music
65
252857
6310
برای مثال در صوت درمانی از صداهایی مانند باران، آواز پرنده یا آهنگ
04:19
to mask tinnitus and reduce stress.
66
259167
3380
تا وزوز گوش را بپوشانند و استرس را کاهش دهند.
04:22
One form, called informational masking, uses soothing, complex auditory signals
67
262547
6247
فرمی به نام، پوشش اطلاعاتی،‌ از سیگنال‌های پیچیده آرامبخش شنوایی استفاده می‌کند
04:28
that distract the brain from the tinnitus sound.
68
268794
3300
که مغز را در برابر وزوز گوش مشغول می‌کند.
04:32
Another, called energetic masking,
69
272094
2666
فرم دیگر به نام، پوشش انرژی،
04:34
uses sounds with the same frequency as the patient’s tinnitus
70
274760
3970
از صداهایی با همان فرکانس گوش بیمار استفاده می‌شود
04:38
to occupy the neurons that would otherwise deliver the tinnitus signal.
71
278730
4830
تا نورون هایی که موجب وزوز گوش می‌شود را اشغال کند.
04:43
Practiced alongside counseling,
72
283560
2347
تا در کنار مشاوره،
04:45
these interventions allow people to re-evaluate
73
285907
3225
این مداخلات به افراد امکان
04:49
their relationship with tinnitus.
74
289132
3260
ارزیابی ارتباطشان با وزوز گوش می‌دهد.
04:52
Losing the sound of silence can be troubling to say the least.
75
292392
3970
از دست دادن صدای سکوت در کمترین حرف دردسر آور است.
04:56
Tinnitus reveals that your brain is constantly analyzing the world around you,
76
296362
5037
وزوز گوش نشان می‌دهد که مغز شما دائماً دنیای اطراف شما را تجزیه و تحلیل می‌کند،
05:01
even as it fails to filter its own internal noise.
77
301399
4080
حتی اگر نتواند سر و صدای داخلی خود را فیلتر کند.
05:05
In a sense, experiencing tinnitus
78
305479
2662
در حقیقت، تجربه وزوز گوش
05:08
is like eavesdropping on your brain talking to itself—
79
308141
3681
مانند گوش دادن به مغز است که با خودش صحبت می‌کند
05:11
though it may not be a conversation you want to hear.
80
311822
3046
اگرچه مکالمه‌ای نباشد که شما می‌خواهید بشنوید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7