The Egyptian myth of the death of Osiris - Alex Gendler

3,827,394 views ・ 2020-07-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragomir Stojkov Lektor: Milenka Okuka
00:07
It was a feast like Egypt had never seen before.
0
7086
3470
Била је то досад невиђена гозба у Египту.
00:10
The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys,
1
10556
3570
Ратнички бог Сет и његова жена, богиња Нефтис,
00:14
decorated an extravagant hall for the occasion,
2
14126
2930
украсили су раскошну дворану за тај догађај
00:17
with a beautiful wooden chest as the centerpiece.
3
17056
3064
са прелепим дрвеним сандуком као главним детаљем.
00:20
They invited all the most important gods, dozens of lesser deities,
4
20120
4410
Позвали су све најбитније богове, на десетине мањих божанстава
00:24
and foreign monarchs.
5
24530
2030
и стране владаре.
00:26
But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris,
6
26560
6232
Нико није привукао више пажње од Сетовог и Нефтисиног старијег брата Озириса,
00:32
the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
7
32792
4978
бога који је владао читавим Египтом и донео свима благостање.
00:37
Set announced a game—
8
37770
1870
Сет је најавио игру -
00:39
whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift.
9
39640
4317
ко год савршено стане у сандук, може га добити као поклон.
00:43
One by one, the guests clambered in, but no one fit.
10
43957
3820
Један по један, гости су се углављивали у њега, али ником није одговарао.
00:47
Finally, it was Osiris’s turn.
11
47777
2340
Најзад, дође ред на Озириса.
00:50
As he lay down, everyone could see it was a perfect fit—
12
50117
3870
Како је он легао, сви су видели да је по његовој мери -
00:53
another win for the god who could do no wrong.
13
53987
3240
још једна победа за непогрешивог бога.
00:57
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut,
14
57227
6092
Потом је Сет залупио поклопац док је Озирис био унутра, запечативши га
01:03
and tossed it into the Nile.
15
63319
2460
и бацивши га у Нил.
01:05
The chest was a coffin.
16
65779
2110
Сандук је био ковчег.
01:07
Set had constructed it specifically to trap his brother
17
67889
3270
Сет га је направио како би заробио свог брата
01:11
and planned the party to lure him into it.
18
71159
3170
и испланирао је фешту како би га намамио у њега.
01:14
Set had long been jealous of his brother’s successful reign,
19
74329
3460
Сет је дуго био љубоморан на успешну владавину свог брата
01:17
and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
20
77789
4617
и надао се да ће га заменити као владара читавог Египта.
01:22
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days
21
82406
3770
Нил је однео ковчег до мора и тамо је плутао данима
01:26
before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it.
22
86176
5139
док није завршио на обали близу Библоса, где је велики кедар израстао око њега.
01:31
The essence of the god within gave the tree a divine aura,
23
91315
3790
Божија душа у ковчегу дала је дрвету божанску ауру,
01:35
and when the king of Byblos noticed it,
24
95105
2200
а кад је краљ Библоса то приметио,
01:37
he ordered the tree cut down and brought to his palace.
25
97305
3360
наредио је да се дрво посече и донесе у његову палату.
01:40
Unbeknownst to him,
26
100665
1430
Оно што он није знао
01:42
the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
27
102095
4955
јесте да је унутра и даље био ковчег који садржи најмоћнијег египатског бога.
01:47
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters.
28
107050
4351
Сетова победа се чинила коначном, али није рачунао на своје сестре.
01:51
Set’s wife Nephtys was also his sister,
29
111401
3060
Сетова жена Нефтис такође му је била сестра,
01:54
while their other sister, the goddess Isis,
30
114461
2952
док је друга сестра, богиња Изида,
01:57
was married to their brother Osiris.
31
117413
2020
била удата за њиховог брата Озириса.
01:59
Isis was determined to find Osiris,
32
119433
2855
Изида је била одлучна да нађе Озириса
02:02
and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back.
33
122288
3540
и затражила је Нефтисину помоћ иза Сетових леђа.
02:05
The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide.
34
125828
4904
Две сестре су се прерушиле у соколове и летеле уздуж и попреко.
02:10
Some children who had seen the coffin float by
35
130732
2800
Нека деца која су видела плутајући ковчег
02:13
pointed them to the palace of Byblos.
36
133532
2620
усмерилa су их према палати у Библосу.
02:16
Isis adopted a new disguise and approached the palace.
37
136152
3660
Изида се поново прерушила у нови облик и приступила палати.
02:19
The queen was so charmed by the disguised goddess
38
139812
2970
Краљица је толико била очарана прерушеном богињом
02:22
that she entrusted her with nursing the baby prince.
39
142782
3900
да јој је поверила бебу принца на чување.
02:26
Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame.
40
146682
4465
Изида је одлучила да дете учини бесмртним тако што ће га окупати у пламену.
02:31
When the horrified queen came upon this scene,
41
151147
3020
Када је ужаснута краљица видела то,
02:34
Isis revealed herself and demanded the tree.
42
154167
4124
Изида се разоткрила и захтевала дрво.
02:38
When she cut the coffin from the trunk and opened it,
43
158291
3210
Када је извадила ковчег из дебла и отвроила га,
02:41
Osiris was dead inside.
44
161501
2620
Озирис је лежао мртав унутра.
02:44
Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp,
45
164121
4268
Плачући је однела његово тело назад у Египат и сакрила га у мочвару,
02:48
while she set off in search of a means of resurrecting him.
46
168389
3330
док је она кренула у потрагу за средствима да га оживи.
02:51
But while she was gone,
47
171719
1560
Али док је била одсутна,
02:53
Set found the body and cut it into many pieces,
48
173279
4000
Сет је пронашао тело и исецкао га на много комада,
02:57
scattering them throughout Egypt.
49
177279
2170
расипајући их по Египту.
02:59
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up.
50
179449
4664
Изида је изгубила Озириса по други пут, али није одустала.
03:04
She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus.
51
184113
4450
Претражила је целу земљу, путујћи у чамцу од папируса.
03:08
One by one, she tracked down the parts
52
188563
2418
Налазила је један по један део
03:10
of her husband’s dismembered body in every province of Egypt,
53
190981
4400
осакаћеног тела њеног мужа у свакој покрајини Египта,
03:15
holding a funeral for each piece.
54
195381
2394
правећи сахрану за сваки део.
03:17
At long last, she had recovered every piece but one—
55
197775
4000
Најзад, пронашла је све делове осим једног -
03:21
his penis, which a fish in the Nile had eaten.
56
201775
4854
његовог пениса, који је појела риба из Нила.
03:26
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband.
57
206629
4434
Радећи са оним што је на располагању, Изида је саставила и оживела свог мужа.
03:31
But without his penis, Osiris was incomplete.
58
211063
3490
Али без свог пениса, Озирис је био недовршен.
03:34
He could not remain among the living,
59
214553
2030
Није могао да опстане међу живима,
03:36
could not return to his old position as ruler of Egypt.
60
216583
4113
није могао да се врати на старо место владара Египта.
03:40
Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead.
61
220696
4546
Уместо тога, морао је да влада Дуатом, светом мртвих.
03:45
Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy—
62
225242
6455
Пре него што је отишао, са Изидом је зачео сина који ће носити Озирисово завештање -
03:51
and one day, avenge him.
63
231697
2121
и једног дана га осветити.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7