The Egyptian myth of the death of Osiris - Alex Gendler

3,915,038 views ・ 2020-07-16

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: mehmet gürbüz Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:07
It was a feast like Egypt had never seen before.
0
7086
3470
Mısır'da daha önce hiç görülmemiş bir şölendi.
00:10
The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys,
1
10556
3570
Savaş tanrısı Set ve onun karısı tanrıça Nephtys,
00:14
decorated an extravagant hall for the occasion,
2
14126
2930
ortasında güzel bir ahşap sandık olan
00:17
with a beautiful wooden chest as the centerpiece.
3
17056
3064
abartılı bir salon ayarladı.
00:20
They invited all the most important gods, dozens of lesser deities,
4
20120
4410
En önemli tanrıları ve yüzlerce daha az önemlilerini
00:24
and foreign monarchs.
5
24530
2030
ve yabancı kralları davet ettiler.
00:26
But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris,
6
26560
6232
Fakat hiçbiri Set ve Nephtys'in büyük kardeşi Osiris kadar heyecan yaratmadı,
00:32
the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
7
32792
4978
Tüm Mısır'a hükmeden ve herkese refah getiren tanrı.
00:37
Set announced a game—
8
37770
1870
Set bir oyundan bahsetti---
00:39
whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift.
9
39640
4317
kim sandığın içine mükemmel bir şekilde sığarsa, sandık onundur.
00:43
One by one, the guests clambered in, but no one fit.
10
43957
3820
Davetliler teker teker denediler, ama kimse sığmadı.
00:47
Finally, it was Osiris’s turn.
11
47777
2340
Sonunda, Osiris'e sıra geldi.
00:50
As he lay down, everyone could see it was a perfect fit—
12
50117
3870
Sandığa girdiğinde, tam sığdığı görülebiliyordu,
00:53
another win for the god who could do no wrong.
13
53987
3240
noksanı olmayan tanrıya bir zafer daha.
00:57
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut,
14
57227
6092
Set, Osiris hala içindeyken sandığı kapattı,
mühürledi ve Nil Nehri'ne attı.
01:03
and tossed it into the Nile.
15
63319
2460
01:05
The chest was a coffin.
16
65779
2110
Sandık bir tabuttu.
01:07
Set had constructed it specifically to trap his brother
17
67889
3270
Set, sandığı kardeşine tuzak kurmak için yaptırmıştı
01:11
and planned the party to lure him into it.
18
71159
3170
ve partiyi de onu oraya çekmek için planlamıştı.
01:14
Set had long been jealous of his brother’s successful reign,
19
74329
3460
Set kardeşinin başarılı hükümdarlığını çok kıskanıyordu
01:17
and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
20
77789
4617
ve Mısır'ın yöneticisi olarak onun yerine geçmeyi umuyordu.
01:22
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days
21
82406
3770
Tabut Nil'den denize geçti ve günlerce sürüklendikten sonra
01:26
before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it.
22
86176
5139
bir sedir ağacının etrafını sardığı Byblos'un kıyılarına vardı.
01:31
The essence of the god within gave the tree a divine aura,
23
91315
3790
Tanrının varlığı ağaca farklı bir hava kattı,
01:35
and when the king of Byblos noticed it,
24
95105
2200
Byblos'un kralı bunu fark edince
01:37
he ordered the tree cut down and brought to his palace.
25
97305
3360
ağacın kesilip saraya getirilmesini emretti.
01:40
Unbeknownst to him,
26
100665
1430
Bilmediği bir şey vardı ki,
01:42
the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
27
102095
4955
Mısır'ın en güçlü tanrısı hala tabutun içindeydi.
01:47
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters.
28
107050
4351
Set zafer kazanmış gibiydi, fakat kız kardeşlerini hesaba katmamıştı.
01:51
Set’s wife Nephtys was also his sister,
29
111401
3060
Set'in karısı Nephtys, aynı zamanda kardeşiydi
01:54
while their other sister, the goddess Isis,
30
114461
2952
diğer kız kardeşi, tanrıça Isis,
01:57
was married to their brother Osiris.
31
117413
2020
kardeşleri Osiris'le evliydi.
01:59
Isis was determined to find Osiris,
32
119433
2855
Isis Osiris'i bulmaya kararlıydı,
02:02
and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back.
33
122288
3540
Set'in arkasından Nephtys'ten yardım istedi.
02:05
The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide.
34
125828
4904
İki kız kardeş, şahin kılığına girerek uzaklara uçtular.
02:10
Some children who had seen the coffin float by
35
130732
2800
Tabutun yüzdüğünü gören bazı çocuklar
02:13
pointed them to the palace of Byblos.
36
133532
2620
onlara, Byblos Sarayı'nı gösterdi.
02:16
Isis adopted a new disguise and approached the palace.
37
136152
3660
Isis yeni bir kılığa girip saraya gitti.
02:19
The queen was so charmed by the disguised goddess
38
139812
2970
Kraliçe kılık değiştiren tanrıçadan çok etkilendi
02:22
that she entrusted her with nursing the baby prince.
39
142782
3900
ve bebek prense bakması için, ona emanet etti.
02:26
Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame.
40
146682
4465
Isis çocuğu ateşte yıkayarak, onu ölümsüz yapmaya karar verdi
02:31
When the horrified queen came upon this scene,
41
151147
3020
Bunu gören kraliçe dehşete kapılınca,
02:34
Isis revealed herself and demanded the tree.
42
154167
4124
Isis gerçek kimliğini söyleyerek ağacı istedi.
02:38
When she cut the coffin from the trunk and opened it,
43
158291
3210
Ağacın gövdesini kesip açtığında
02:41
Osiris was dead inside.
44
161501
2620
Osiris'in ölü bedenini gördü.
02:44
Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp,
45
164121
4268
Ağlayarak, cesedi Mısır'a geri götürdü ve bir bataklığa sakladı
02:48
while she set off in search of a means of resurrecting him.
46
168389
3330
ve onu tekrar canlandırmanın yollarını araştırmaya başladı.
02:51
But while she was gone,
47
171719
1560
Fakat o gittiğinde,
02:53
Set found the body and cut it into many pieces,
48
173279
4000
Set cesedi bulup parçalara ayırdı
02:57
scattering them throughout Egypt.
49
177279
2170
ve bunları tüm Mısır'a yaydı.
02:59
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up.
50
179449
4664
Isis Osiris'i ikinci kez kaybetmişti, ancak vazgeçmedi.
03:04
She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus.
51
184113
4450
Papirüsten yapılma sandal ile tüm ülkeyi aradı
03:08
One by one, she tracked down the parts
52
188563
2418
Tüm Mısır kentlerini arayarak, teker teker
03:10
of her husband’s dismembered body in every province of Egypt,
53
190981
4400
kocasının ceset parçalarını buldu,
03:15
holding a funeral for each piece.
54
195381
2394
her parça için ayrı yas tuttu.
03:17
At long last, she had recovered every piece but one—
55
197775
4000
En sonunda, biri hariç bütün parçalarını buldu: penisini.
03:21
his penis, which a fish in the Nile had eaten.
56
201775
4854
Onu Nil'de bir balık yemişti.
03:26
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband.
57
206629
4434
Elindekileri kullanarak Isis kocasını hayata geri döndürdü.
03:31
But without his penis, Osiris was incomplete.
58
211063
3490
Fakat penisi olmadan, Osiris eksikti.
03:34
He could not remain among the living,
59
214553
2030
Artık orada kalamazdı,
03:36
could not return to his old position as ruler of Egypt.
60
216583
4113
Mısır'daki eski hükümdarlığına dönemezdi.
03:40
Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead.
61
220696
4546
Bunun yerine ölüler alemi olan Duat'a hükmetmek zorundaydı.
03:45
Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy—
62
225242
6455
Fakat ayrılmadan önce, Osiris'in varisi olacak
ve bir gün Osiris'in intikamını alacak erkek çocukları dünyaya geldi.
03:51
and one day, avenge him.
63
231697
2121
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7