The Egyptian myth of the death of Osiris - Alex Gendler

3,827,394 views ・ 2020-07-16

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Giannis Tsiougkos
00:07
It was a feast like Egypt had never seen before.
0
7086
3470
Η Αίγυπτος δεν είχε ξαναδεί τέτοια γιορτή στο παρελθόν.
00:10
The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys,
1
10556
3570
Ο θεός πολεμιστής Σετ και η γυναίκα του, η θεά Νέφθυς,
00:14
decorated an extravagant hall for the occasion,
2
14126
2930
διακόσμησαν μια πολυτελή αίθουσα για την περίσταση,
με ένα υπέροχο ξύλινο σεντούκι ως το κύριο έκθεμα.
00:17
with a beautiful wooden chest as the centerpiece.
3
17056
3064
00:20
They invited all the most important gods, dozens of lesser deities,
4
20120
4410
Προσκάλεσαν όλους τους σημαντικούς θεούς, μερικές από τις κατώτερες θεότητες
00:24
and foreign monarchs.
5
24530
2030
και ξένους μονάρχες.
00:26
But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris,
6
26560
6232
Αλλά κανείς δεν προκάλεσε τόση αναστάτωση
όση ο μεγαλύτερος αδερφός του Σετ και της Νέφθυς, ο Όσιρις,
00:32
the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
7
32792
4978
ο θεός που κυβερνούσε όλη την Αίγυπτο και τον λάτρευαν όλοι.
00:37
Set announced a game—
8
37770
1870
Ο Σετ ανακοίνωσε ένα παιχνίδι:
00:39
whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift.
9
39640
4317
όποιος θα χωρούσε εντελώς στο σεντούκι θα μπορούσε να το πάρει ως δώρο.
00:43
One by one, the guests clambered in, but no one fit.
10
43957
3820
Ένας ένας, οι καλεσμένοι σκαρφάλωναν μέσα, αλλά δεν χωρούσε κανείς.
00:47
Finally, it was Osiris’s turn.
11
47777
2340
Τελικά, ήρθε η σειρά του Όσιρις.
00:50
As he lay down, everyone could see it was a perfect fit—
12
50117
3870
Καθώς ξάπλωνε, όλοι έβλεπαν ότι χωρούσε τέλεια,
00:53
another win for the god who could do no wrong.
13
53987
3240
άλλη μια νίκη για τον θεό που δεν έκανε ποτέ λάθος.
00:57
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut,
14
57227
6092
Τότε ο Σετ κοπάνησε το καπάκι με τον Όσιρις ακόμη μέσα,
το κλείδωσε
01:03
and tossed it into the Nile.
15
63319
2460
και το πέταξε στον Νείλο.
01:05
The chest was a coffin.
16
65779
2110
Το σεντούκι ήταν ένα φέρετρο.
01:07
Set had constructed it specifically to trap his brother
17
67889
3270
Ο Σετ το είχε κατασκευάσει ειδικά για να παγιδεύσει τον αδερφό του
01:11
and planned the party to lure him into it.
18
71159
3170
και σχεδίασε τη γιορτή για να τον παρασύρει σε αυτό.
01:14
Set had long been jealous of his brother’s successful reign,
19
74329
3460
Ο Σετ ζήλευε εδώ και πολύ καιρό την επιτυχή βασιλεία του αδερφού του
01:17
and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
20
77789
4617
και ήλπιζε να τον αντικαταστήσει στη θέση του ηγέτη της Αιγύπτου.
01:22
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days
21
82406
3770
Ο Νείλος οδήγησε το φέρετρο στη θάλασσα, όπου έπλεε για πολλές μέρες
01:26
before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it.
22
86176
5139
μέχρι να το ξεβγάλει η θάλασσα στη Βύβλο, όπου ένας μεγάλος κέδρος φύτρωσε γύρω του.
01:31
The essence of the god within gave the tree a divine aura,
23
91315
3790
Η παρουσία του θεού μέσα του έδωσε στο δέντρο μια θεϊκή αύρα,
01:35
and when the king of Byblos noticed it,
24
95105
2200
και όταν το παρατήρησε ο βασιλιάς της Βύβλου,
01:37
he ordered the tree cut down and brought to his palace.
25
97305
3360
διέταξε να κοπεί το δέντρο και να μεταφερθεί στο παλάτι του.
01:40
Unbeknownst to him,
26
100665
1430
Χωρίς να τo ξέρει,
01:42
the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
27
102095
4955
το φέρετρο που περιείχε τον ισχυρότερο θεό της Αιγύπτου ήταν ακόμη μέσα.
Η νίκη του Σετ έμοιαζε οριστική, αλλά δεν είχε υπολογίσει τις αδερφές του.
01:47
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters.
28
107050
4351
01:51
Set’s wife Nephtys was also his sister,
29
111401
3060
Η γυναίκα του Σετ, η Νέφθυς, ήταν επίσης αδερφή του,
01:54
while their other sister, the goddess Isis,
30
114461
2952
ενώ η άλλη αδερφή τους, η θεά Ίσις,
01:57
was married to their brother Osiris.
31
117413
2020
ήταν παντρεμένη με τον αδερφό τους, τον Όσιρις.
01:59
Isis was determined to find Osiris,
32
119433
2855
Η Ίσις ήταν αποφασισμένη να τον βρει,
02:02
and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back.
33
122288
3540
και επιστράτευσε τη βοήθεια της Νέφθυς πίσω από την πλάτη του Σετ.
02:05
The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide.
34
125828
4904
Οι δύο αδερφές μεταμορφώθηκαν σε γεράκια και ταξίδεψαν παντού.
02:10
Some children who had seen the coffin float by
35
130732
2800
Μερικά παιδιά που είχαν δει το φέρετρο να επιπλέει
02:13
pointed them to the palace of Byblos.
36
133532
2620
τις κατεύθυναν στο παλάτι της Βύβλου.
02:16
Isis adopted a new disguise and approached the palace.
37
136152
3660
Η Ίσις άλλαξε μορφή και κατευθύνθηκε προς το παλάτι.
02:19
The queen was so charmed by the disguised goddess
38
139812
2970
Η βασίλισσα γοητεύτηκε τόσο πολύ από τη μεταμφιεσμένη θεά,
02:22
that she entrusted her with nursing the baby prince.
39
142782
3900
που της εμπιστεύτηκε τη φροντίδα του μικρού πρίγκιπα.
02:26
Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame.
40
146682
4465
Η Ίσις αποφάσισε να κάνει το παιδί αθάνατο κάνοντας το μπάνιο με φλόγες.
02:31
When the horrified queen came upon this scene,
41
151147
3020
Όταν η τρομοκρατημένη βασίλισσα αντίκρισε το σκηνικό,
02:34
Isis revealed herself and demanded the tree.
42
154167
4124
η Ίσις τής αποκαλύφθηκε και ζήτησε να πάρει το δέντρο.
02:38
When she cut the coffin from the trunk and opened it,
43
158291
3210
Όταν έκοψε το φέρετρο από τον κορμό και το άνοιξε,
02:41
Osiris was dead inside.
44
161501
2620
ο Όσιρις ήταν ήδη νεκρός.
02:44
Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp,
45
164121
4268
Συντετριμμένη, μετέφερε το σώμα του πίσω στην Αίγυπτο και το έκρυψε σε έναν βάλτο,
02:48
while she set off in search of a means of resurrecting him.
46
168389
3330
ενώ ξεκίνησε να ψάχνει τρόπους να τον αναστήσει.
02:51
But while she was gone,
47
171719
1560
Αλλά ενώ έλειπε,
02:53
Set found the body and cut it into many pieces,
48
173279
4000
ο Σετ βρήκε το σώμα και το έκοψε σε κομμάτια
02:57
scattering them throughout Egypt.
49
177279
2170
τα οποία σκόρπισε σε όλη την Αίγυπτο.
02:59
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up.
50
179449
4664
Η Ίσις είχε χάσει τον Όσιρις για δεύτερη φορά, αλλά δεν το έβαλε κάτω.
03:04
She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus.
51
184113
4450
Έψαξε όλη τη χώρα, ταξιδεύοντας σε ένα πλοίο από πάπυρο.
03:08
One by one, she tracked down the parts
52
188563
2418
Ένα ένα μάζεψε τα κομμάτια του διαμελισμένου σώματος του άντρα της
03:10
of her husband’s dismembered body in every province of Egypt,
53
190981
4400
σε κάθε μέρος της Αιγύπτου,
03:15
holding a funeral for each piece.
54
195381
2394
κάνοντας μια κηδεία για κάθε κομμάτι.
03:17
At long last, she had recovered every piece but one—
55
197775
4000
Στο τέλος, είχε ανακτήσει όλα τα κομμάτια εκτός από ένα,
03:21
his penis, which a fish in the Nile had eaten.
56
201775
4854
το πέος του, το οποίο είχε φάει ένα ψάρι στο Νείλο.
03:26
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband.
57
206629
4434
Δουλεύοντας με όσα είχε, η Ίσις ανακατασκεύασε και ανέστησε τον άντρα της.
03:31
But without his penis, Osiris was incomplete.
58
211063
3490
Αλλά χωρίς το πέος του, ο Όσιρις ήταν ατελής.
03:34
He could not remain among the living,
59
214553
2030
Δεν μπορούσε να μείνει με τους ζωντανούς
03:36
could not return to his old position as ruler of Egypt.
60
216583
4113
ούτε να επιστρέψει στην παλιά του θέση ως ηγέτης της Αιγύπτου.
03:40
Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead.
61
220696
4546
Αντ′ αυτού, θα έπρεπε να κυβερνά την Ντουάτ, το βασίλειο του νεκρών.
03:45
Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy—
62
225242
6455
Πριν φύγει όμως, συνέλαβε με την Ίσις έναν γιο,
για να συνεχίσει την κληρονομιά του Όσιρις
03:51
and one day, avenge him.
63
231697
2121
και μια μέρα να πάρει εκδίκηση.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7