The Egyptian myth of the death of Osiris - Alex Gendler

3,827,394 views ・ 2020-07-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Mei Do Reviewer: Anh Luong
00:07
It was a feast like Egypt had never seen before.
0
7086
3470
Đó là bữa tiệc mà cả Ai Cập chưa từng được chứng kiến trước đây.
00:10
The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys,
1
10556
3570
Vị thần chiến binh Set và vợ của mình, nữ thần Nephtys,
00:14
decorated an extravagant hall for the occasion,
2
14126
2930
trang trí cả một đại sảnh xa hoa cho riêng ngày này,
00:17
with a beautiful wooden chest as the centerpiece.
3
17056
3064
với một chiếc rương gỗ tuyệt đẹp đặt ở trung tâm.
00:20
They invited all the most important gods, dozens of lesser deities,
4
20120
4410
Họ mời tất cả những vị thần quyền uy nhất và hàng chục vị thần nhỏ hơn,
00:24
and foreign monarchs.
5
24530
2030
đến cả những vị quốc vương trần thế.
00:26
But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris,
6
26560
6232
Nhưng không ai gây ra sự huyên náo bằng Osiris, anh trai của Set và Nephtys,
00:32
the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
7
32792
4978
vị thần cai trị cả Ai Cập và đem lại sự giàu có cho muôn dân.
00:37
Set announced a game—
8
37770
1870
Set tuyên bố một trò chơi —
00:39
whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift.
9
39640
4317
ai có thể nằm vừa vặn trong chiếc rương thì sẽ nhận được nó như một món quà.
00:43
One by one, the guests clambered in, but no one fit.
10
43957
3820
Từng người một, từng vị khách một, trèo vào, nhưng không một ai vừa.
00:47
Finally, it was Osiris’s turn.
11
47777
2340
Cuối cùng, đến lượt của Osiris.
00:50
As he lay down, everyone could see it was a perfect fit—
12
50117
3870
Ngay khi ngài vừa nằm xuống, ai cũng thấy cái rương vừa như in —
00:53
another win for the god who could do no wrong.
13
53987
3240
lại thêm một chiến thắng nữa cho vị thần chưa bao giờ thua cuộc ấy.
00:57
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut,
14
57227
6092
Và rồi Set đóng sầm cái rương trong khi Osiris vẫn còn bên trong, khóa nó lại,
01:03
and tossed it into the Nile.
15
63319
2460
và quăng xuống sông Nile.
01:05
The chest was a coffin.
16
65779
2110
Chiếc rương đó chính là một cỗ quan tài.
01:07
Set had constructed it specifically to trap his brother
17
67889
3270
Set tạo ra nó chỉ để bẫy anh trai mình
01:11
and planned the party to lure him into it.
18
71159
3170
và tổ chức cả một bữa tiệc cũng chỉ để dụ anh trai đến.
01:14
Set had long been jealous of his brother’s successful reign,
19
74329
3460
Từ lâu Set đã luôn ghen tị với triều đại cai trị cực thịnh của anh trai,
01:17
and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
20
77789
4617
và cũng luôn ước ao được thay anh trở thành người thống trị Ai Cập.
01:22
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days
21
82406
3770
Cỗ quan tài bị sông Nile đẩy ra biển và trôi nổi ở đó suốt bao ngày trời
01:26
before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it.
22
86176
5139
trước khi dạt vào bên bờ Byblos, nơi có một cây tuyết tùng khổng lồ sừng sững.
01:31
The essence of the god within gave the tree a divine aura,
23
91315
3790
Tinh túy từ vị thần đã khiến cái cây mang khí chất siêu phàm,
01:35
and when the king of Byblos noticed it,
24
95105
2200
và khi vua của xứ Byblos phát hiện ra,
01:37
he ordered the tree cut down and brought to his palace.
25
97305
3360
ông đã cho chặt cây và mang về cung điện của mình.
01:40
Unbeknownst to him,
26
100665
1430
Ông đâu có ngờ rằng,
01:42
the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
27
102095
4955
cỗ quan tài chứa vị thần hùng mạnh nhất Ai Cập, đang nằm trong thân cây.
01:47
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters.
28
107050
4351
Có vẻ Set đã hoàn toàn chiến thắng nhưng hắn không tính đến các chị em của mình.
01:51
Set’s wife Nephtys was also his sister,
29
111401
3060
Nephtys, vợ hắn, cũng là em gái của Osirus,
01:54
while their other sister, the goddess Isis,
30
114461
2952
và người em gái khác, thần Isis,
01:57
was married to their brother Osiris.
31
117413
2020
đã cưới anh trai của họ, Osiris.
01:59
Isis was determined to find Osiris,
32
119433
2855
Isis quyết tâm phải tìm bằng được Osiris,
02:02
and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back.
33
122288
3540
và đã tranh thủ được sự giúp đỡ của Nephtys sau lưng Set.
02:05
The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide.
34
125828
4904
Hai chị em biến thành chim ưng bay qua khắp mọi nơi.
02:10
Some children who had seen the coffin float by
35
130732
2800
Vài đứa trẻ từng nhìn thấy cỗ quan tài trôi nổi trên biển,
02:13
pointed them to the palace of Byblos.
36
133532
2620
đã chỉ họ đến cung điện xứ Byblos.
02:16
Isis adopted a new disguise and approached the palace.
37
136152
3660
Isis giả trang và đi đến cung điện.
02:19
The queen was so charmed by the disguised goddess
38
139812
2970
Nữ hoàng đã bị mê hoặc bởi vị thần trong lớp hóa trang ấy
02:22
that she entrusted her with nursing the baby prince.
39
142782
3900
đến mức tin tưởng giao cả hoàng tử còn quấn tã cho nàng chăm sóc.
02:26
Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame.
40
146682
4465
Isis quyết định làm cho đứa bé ấy bất tử bằng cách cho nó tắm trong ngọn lửa.
02:31
When the horrified queen came upon this scene,
41
151147
3020
Vào đúng lúc vị nữ hoàng kinh hãi khi bắt gặp cảnh tượng này,
02:34
Isis revealed herself and demanded the tree.
42
154167
4124
Isis đã tiết lộ thân phận của mình và đòi cây tuyết tùng.
02:38
When she cut the coffin from the trunk and opened it,
43
158291
3210
Khi nàng kéo được cỗ quan tài từ trong thân cây và mở nó ra,
02:41
Osiris was dead inside.
44
161501
2620
Osiris đã chết.
02:44
Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp,
45
164121
4268
Sau khi khóc lóc, nàng mang thi thể chồng về Ai Cập và giấu trong đầm lầy,
02:48
while she set off in search of a means of resurrecting him.
46
168389
3330
trong khi đó nàng khởi hành đi tìm phương thức hồi sinh cho chồng.
02:51
But while she was gone,
47
171719
1560
Nhưng khi nàng đang vắng mặt,
02:53
Set found the body and cut it into many pieces,
48
173279
4000
Set đã tìm ra xác anh trai mình và cắt thành nhiều mảnh,
02:57
scattering them throughout Egypt.
49
177279
2170
rồi rải nó xuống khắp đất nước Ai Cập.
02:59
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up.
50
179449
4664
Isis lại mất Osiris thêm một lần nữa, nhưng nàng vẫn không bỏ cuộc.
03:04
She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus.
51
184113
4450
Nàng kiếm tìm khắp cả vùng đất, đi bằng con thuyền làm từ cói.
03:08
One by one, she tracked down the parts
52
188563
2418
Nàng nhặt từng mảnh từng mảnh
03:10
of her husband’s dismembered body in every province of Egypt,
53
190981
4400
cơ thể đã bị xé vụn của chồng mình ở khắp mọi miền Ai Cập,
03:15
holding a funeral for each piece.
54
195381
2394
chôn cất từng cái một.
03:17
At long last, she had recovered every piece but one—
55
197775
4000
Cuối cùng, nàng cũng tìm được tất cả các mảnh ngoại trừ—
03:21
his penis, which a fish in the Nile had eaten.
56
201775
4854
của quý của chồng, một con cá ở sông Nile đã ăn mất.
03:26
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband.
57
206629
4434
Isis vẫn tiếp tục kế hoạch với những gì mình có và nàng đã hồi sinh được chồng.
03:31
But without his penis, Osiris was incomplete.
58
211063
3490
Nhưng thiếu mất của quý, Osiris chưa phải là một chỉnh thể hoàn chỉnh.
03:34
He could not remain among the living,
59
214553
2030
Thần không thể ở lại với người sống,
03:36
could not return to his old position as ruler of Egypt.
60
216583
4113
và cũng không thể quay trở lại vị trí cũ, cai trị Ai Cập.
03:40
Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead.
61
220696
4546
Thay vào đó, thần phải cai trị Duat, vương quốc của người chết.
03:45
Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy—
62
225242
6455
Trước khi đi, thần và Isis đã thai nghén một đứa con thừa tự —
03:51
and one day, avenge him.
63
231697
2121
và một ngày nào đó, nó sẽ báo thù cho cha.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7