Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

Zašto neki ljudi ćelave? - Sartak Sinha (Sarthak Sinha)

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
Šta imaju zajedničko Čarls Darvin, Majkl Džordan i Joda?
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
Poput mnogih drugih istorijskih i stvarnih ličnosti, oni su ćelavi,
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
u nekim slučajevima je to lični izbor.
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
Glava koja se presijava, vekovima je bila simbol inteligencije,
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
ali uprkos ovome, mnogi ćelavi ljudi bi ipak želeli da im se vrati kosa.
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
Naučnici su se dugo pitali,
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
zašto neki ljudi gube kosu i kako se ona može vratiti.
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
Oni među nama sa punom grivom imaju oko 100 000 do 150 0000 dlaka na glavi
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
i naučnici su otkrili dve stvari u vezi sa ovim gustim šipražjem.
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
Prvo, kosa koja niče i koju vidimo većinom se sastoji od keratina,
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
proteina koji ostaje od mrtvih ćelija koje se guraju nagore
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
dok nove ćelije rastu pod njima.
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
Drugo, strukture koje vode rast dlake
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
nazivaju se folikulima kose
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
i predstavljaju mrežu složenih organa koji se formiraju pre našeg rođenja
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
i uz koje kosa raste u neprekidnom ciklusu.
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
Ovaj ciklus ima tri glavne faze.
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
Prva je anagen, faza rasta,
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
kroz koju trenutno prolazi do 90% vaših folikula kose
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
i od koje kosa raste nagore brzinom od jednog centimetra mesečno.
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
Anagen može trajati od dve do sedam godina u zavisnosti od vaših gena.
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
Nakon ovog produktivnog perioda,
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
signali unutar kože navode neke folikule na početak nove faze
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
koja se zove katagen, ili faza regresije,
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
pri čemu se folikuli kose skupljaju na mali deo svoje prvobitne veličine.
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
Katagen traje oko dve do tri nedelje
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
i prekida dovod krvi do folikula, stvarajući mrtvu dlaku
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
koja je spremna da opadne.
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
Konačno, dlaka ulazi u telogen, ili fazu odmaranja,
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
koja traje od deset do dvanaest nedelja
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
i pogađa oko 5 do 15% vaših folikula kože glave.
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
Tokom telogena, i do 200 mrtvih dlaka može da opadne za jedan dan,
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
što je prilično normalno.
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
Ciklus rasta onda počinje iznova.
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
Ali nisu sve glave dlakave,
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
i neke od njih zapravo postaju sve više proćelave tokom vremena
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
kao odgovor na promene u telu.
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
95% ćelavosti kod muškaraca može se pripisati muškom tipu ćelavosti.
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
Ćelavost je nasledna,
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
i kod ljudi sa ovom boljkom,
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
folikuli postaju izuzetno osetljivi na efekte dihidrotestosterona,
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
hormonskog proizvoda koji nastaje od testosterona.
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
DHT izaziva smanjivanje kod ovih preosetljivih folikula,
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
od čega kosa postaje kraća i pramenastija.
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
Ali gubitak nije iznenadan.
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
Dešava se postepeno, po šablonu poznatom kao Norvudova skala,
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
koja opisuje ozbiljnost gubitka kose.
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
Kosa se prvo povlači kod slepoočnica,
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
a onda počinje da se proređuje kosa na temenu u kružnoj putanji.
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
Na najvišem stupnju skale,
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
ove površine koje ćelave susreću se i dramatično šire,
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
ostavljajući na kraju samo prsten retke kose oko slepoočnica
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
i na zadnjem delu glave.
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
Genetika nije jedina odgovorna za ćelavost.
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
Dugi periodi stresa mogu da pošalju signale koji šokiraju folikule
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
i nateraju ih da pre vremena stupe u fazu odmaranja.
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
Neke žene ovo doživljavaju nakon porođaja.
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
Folikuli takođe mogu izgubiti sposobnost da stupe u fazu rasta, anagen.
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
Ovo se privremeno događa ljudima koji prolaze kroz hemoterapiju.
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
Ali iako ćelavost izgleda trajna,
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
naučna istraživanja su otkrila da je situacija suprotna.
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
Ispod površine kože,
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
koreni iz kojih naša kosa raste zapravo ostaju živi.
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
Koristeći ovo znanje,
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
naučnici su razvili lekove koji skraćuju fazu odmora
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
i folikule teraju u anagen.
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
Drugi lekovi se bore protiv muškog tipa ćelavosti
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
tako što blokiraju prelaz iz testosterona u DHT
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
tako da on ne pogađa te osetljive folikule.
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
Stem ćelije takođe igraju ulogu u upravljanju ciklusom rasta
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
i naučnici istražuju da li uz pomoć njih mogu da manipulišu
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
aktivnošću ovih ćelija kako bi podstakli folikule da ponovo proizvode kosu.
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
U međuvremenu,
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
dok naučnici usavršavaju metode za vraćanje kose u život,
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
svako ko ćelavi ili razmatra tu mogućnost
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
može da se seti da je u sjajnom društvu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7