Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Pop Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
Ce au în comun Charles Darwin, Michael Jordan și Yoda?
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
Aceștia, asemenea multor personaje istorice și fictive, au chelie,
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
În unele cazuri, pentru că așa vor ei.
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
De secole, o scăfârlie strălucitoare este un simbol al inteligenței.
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
În ciuda acestui fapt, mulți oameni cheli își doresc să le crească părul înapoi.
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
Oamenii de știință au cugetat îndelung:
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
de ce unii oameni își pierd părul, ce putem face ca să crească înapoi?
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
Oamenii cu un păr bogat au între 100.000 și 150.000 de fire de păr,
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
iar oamenii de știință au descoperit două lucruri privind acest volum.
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
În primul rând, părul care crește e alcătuit în mare parte din cheratină,
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
surplusul de proteine din celulele moarte sunt forțate în sus
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
pe măsură ce noile celule cresc sub acestea.
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
În al doilea rând, structurile care fac părul să crească
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
se numesc foliculi de păr,
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
o rețea de organe complexe, care se formează înainte de a ne naște,
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
și fac ca părul să crească într-un ciclu veșnic.
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
Acest ciclu are trei faze principale.
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
Prima fază este cea anagenă, sau faza de creștere,
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
mai mult de 90% dintre foliculii tăi de păr trec prin asta chiar acum,
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
cauzând o creștere a părului de un centimetru pe lună.
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
Faza anagenă poate dura de la 2 la 7 ani, depinde de genele tale.
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
După această perioadă productivă,
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
semnale din interiorul scalpului fac ca foliculii să intre într-o nouă fază
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
numită faza catagenă sau etapa de regresie,
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
iar foliculii de păr se micșorează la o fracțiune din lungimea inițială.
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
Faza catagenă durează aproximativ două-trei săptămâni
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
și întrerupe fluxul sanguin către foliculi, creând un fir degenerat,
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
ceea ce înseamnă că părul este gata să cadă.
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
În final, părul intră în faza telogenă, faza de repaus,
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
care durează de la 10 la 12 săptămâni,
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
și afectează aproximativ 5-15% din foliculii de pe suprafața scalpului.
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
În etapa telogenă, pot să cadă până la 200 de fire de păr,
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
ceea ce este destul de normal.
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
Apoi, ciclul de creștere începe iarăși.
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
Dar nu toată lumea are un păr bogat,
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
și, de fapt, părul unora se rărește tot mai mult cu timpul
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
ca răspuns la schimbările corporale.
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
95% din cazurile de chelie la bărbați se datorează chelirii tipice masculine.
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
Chelia este moștenită ereditar,
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
la oamenii cu această predispoziție,
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
foliculii devin incredibil de sensibili la efectele dihidrotestosteronului,
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
un produs hormonal făcut din testosteron.
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
DHT cauzează îngustarea acestor foliculi extrem de sensibili,
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
făcând părul mai scurt și mai subțire.
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
Pierderea părului nu se întâmplă dintr-o dată.
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
Are loc treptat și se măsoară cu ajutorul scalei Norwood,
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
care descrie severitatea pierderii părului.
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
La început părul se împuținează la tâmple,
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
apoi părul din creștetul capului începe să cadă circular.
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
În punctul cel mai înalt pe această scală,
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
aceste zone de chelire se întâlnesc și se extind dramatic,
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
lăsând doar un pic de păr rar în jurul tâmplelor
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
și în spatele capului.
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
Ereditatea nu este singura care duce la chelire.
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
Perioade lungi de stres pot transmite semnale care afectează foliculii
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
și-i forțează să intre în faza de repaus prematur.
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
Unele femei experimentează asta după ce au dat naștere.
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
Foliculii pot pierde abilitatea de a intra în faza anagenă, de creștere.
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
Oamenii care sunt supuși chimioterapiei experimentează asta temporar.
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
Deși chelia poate părea permanentă,
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
investigațiile științifice demonstrează contrariul.
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
Sub suprafața pielii,
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
rădăcinile părului rămân vii.
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
Folosind această informație,
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
oamenii de știință au produs medicamente care scurtează faza de repaus
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
și forțează foliculii să intre în etapa anagenă.
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
Alte medicamente previn chelia tipică masculină
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
prin blocarea conversiei testosteronului în DHT
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
pentru a nu mai afecta acei foliculi sensibili.
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
Celulele stem joacă un rol în reglarea ciclului de creștere,
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
iar oamenii de știință investighează dacă pot manipula
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
activitatea celulelor pentru a încuraja acei foliculi să producă iar păr.
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
Și, între timp,
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
până când oamenii de știință cercetează aceste metode,
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
orice persoană care chelește, sau are tendința de a cheli,
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
să își aducă aminte că sunt departe de a fi singurii.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7