Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Inas Mar المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
ما الشيء المشترك بين تشارلز داروين ومايكل جوردان و يودا؟
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
إنهم، كغيرهم من الشخصيات التاريخية والخيالية الأخرى، صُلعان.
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
وفي بعض الحالات وفقاً لرغبتهم.
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
لعدة قرون، كانت قبة الرأس الساطعة رمزاً للذكاء،
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
ولكن رغم هذا يتمنى الكثير من الصلعان لو ينمو شعرهم من جديد.
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
لقد تساءل العلماء لفترة طويلة:
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
" لماذا يفقد بعض الناس شعرهم، وكيف يمكن استعادته؟"
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
الرأس مكتمل الشعر يضم 100,000 إلى 150,000 شعرة على فروة الرأس،
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
وقد اكتشف العلماء شيئين بخصوص هذا النمو الكثيف.
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
أولاً، تتألف الشعرة النابتة التي نراها من الكيراتين بشكل أساسي،
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
وهو بقايا بروتينية لخلايا ميتة يتم دفعها نحو الأعلى
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
نتيجة نمو خلايا جديدة أسفلها.
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
ثانياً، البنى التي تتحكم بنمو الشعر
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
تدعى بصيلات الشعر،
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
وهي شبكة من الأعضاء المعقدة التي تتشكل قبل أن نولد،
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
وتتسبب بنمو الشعر في دورة مستمرة.
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
تتكون هذه الدورة من ثلاث مراحل رئيسية.
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
الأولى هي مرحلة النمو،
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
وهي المرحلة التي يمر بها الآن حوالي 90 ٪ من بصيلات الشعر لديك،
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
وتؤدي إلى استطالة الشعر بمعدل سنتيمتر واحد شهرياً.
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
قد تستمر مرحلة النمو من 2 إلى 7 سنوات تبعاً لمورثاتك.
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
بعد هذه الفترة المنتجة،
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
تصدر إشارات ضمن الجلد لتدخل بعض البصيلات مرحلة جديدة
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
معروفة باسم مرحلة التراجع،
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
مما يسبب تقلص بصيلات الشعر عن طولها الأصلي.
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
تستمر مرحلة التراجع من 2 إلى 3 أسابيع،
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
وتقطع التروية الدموية عن البصيلات وينتج الشعر المقرعي،
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
مما يعني أنه جاهز للتساقط.
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
أخيراً، تدخل الشعرة في مرحلة الراحة،
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
والتي تستمر من 10 إلى 12 أسبوعاً،
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
وتصيب حوالي 5 إلى 15٪ من بصيلات فروة الرأس.
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
أثناء هذه المرحلة، قد يتساقط ما يصل إلى 200 شعرة في يوم واحد،
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
وهو أمر طبيعي تماماً.
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
ثم تبدأ دورة النمو من جديد
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
ولكن ليست كل الرؤوس غزيرة الشعر،
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
حتى أن بعضها ينمو بشكل متفاوت مع مرور الوقت
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
استجابةً لتغيرات جسدية.
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
يمكن أن نعزو 95 ٪ من حالات الصلع عند الرجال إلى نمط الصلع الذكوري.
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
الصلع وراثي،
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
وفي الأشخاص الذين يعانون من هذا،
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
تتحسس البصيلات بشكل كبير لتأثير مادة الديهدروتستوسترون (DHT)،
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
وهي مركب هرموني مصنع من التستوستيرون.
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
يسبب DHT انكماش البصيلات الشديدة التحسس له،
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
مما يجعل الشعر قصيراًَ وهزيلاًَ
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
لكن خسارة الشعر ليست مفاجئة،
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
فهي تحدث تدريجياً، وفقاً لمقياس متري يعرف بمقياس نوروود،
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
وهو يصف شدة خسارة الشعر.
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
في أول الأمر، يتراجع نمو الشعر على الصدغين
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
ثم يتراجع على قمة الرأس في نمط دائري .
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
وفقاً لأعلى تصنيف في المقياس،
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
تتصل المناطق المعرضة للصلع ببعضها وتتوسع كثيراً،
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
وتترك في نهاية المطاف حلقةً من الشعر المتناثر حول الصدغين
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
والجزء الخلفي من الرأس.
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
لكن ليس علم الوراثة هو كل ما يتحكم بتساقط الشعر.
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
يمكن لفترات التوتر الطويلة أن تحرر إشارات صادمة للبصيلات،
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
تجبرها على بلوغ مرحلة الراحة قبل الأوان.
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
تعاني بعض النساء من هذا بعد الولادة.
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
وقد تفقد بصيلات الشعر أيضاً القدرة على الدخول في مرحلة النمو،
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
يعاني من هذا مؤقتاً الأشخاص الخاضعين للعلاج الكيميائي.
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
قد تبدو مشكلة الصلع دائمةً،
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
لكن كشف البحث العلمي عكس ذلك.
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
تحت سطح الجلد،
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
تبقى الجذور التي تولد الشعر على قيد الحياة.
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
وباستخدام هذه المعرفة،
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
طور العلماء أدوية تقلل من مرحلة الراحة،
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
وتجبر البصيلات على الدخول في مرحلة النمو.
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
هناك أدوية أخرى تقاوم نمط الصلع الذكوري.
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
فتمنع تحويل التستوستيرون إلى DHT
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
كي لا يؤثر على البصيلات الحساسة.
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
تلعب الخلايا الجذعية أيضاً دوراً في تنظيم دورة النمو،
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
لذا يحقق العلماء فيما إذا كان يمكن التلاعب
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
بنشاط هذه الخلايا لتشجيع بصيلات الشعر لبدء إنتاج الشعر من جديد.
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
وفي هذه الأثناء،
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
وبينما يشحذ العلماء أساليبهم لإحياء الشعر،
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
فأي شخص يصاب بالصلع، أو يفكر بحلق رأسه،
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
يمكن أن يتذكر أن لديه صحبة كبيرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7