Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
Apa kesamaan Charles Darwin, Michael Jordan, dan Yoda?
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
Mereka semua botak,
seperti banyak tokoh sejarah dan fiksi, ,
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
beberapa merupakan pilihan mereka sendiri.
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
Selama berabad-abad, kubah mengkilat ini menyimbolkan inteligensi,
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
tetapi tetap saja, banyak orang botak ingin rambutnya kembali.
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
Ilmuwan telah lama bertanya-tanya,
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
"Mengapa beberapa orang kehilangan rambut dan bagaimana cara mengembalikannya?"
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
Orang-orang yang tak botak memiliki 100.000 - 150.000 rambut di kepalanya,
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
dan ilmuwan telah mengetahui dua hal tentang kepadatan rambut ini.
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
Pertama, rambut yang kita lihat sebagian besar terdiri dari keratin,
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
sisa protein dari sel-sel mati yang didorong ke atas
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
sementara sel-sel baru tumbuh di bawahnya.
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
Kedua, struktur yang memungkinkan pertumbuhan rambut,
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
yang disebut folikel rambut,
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
adalah jaringan organ kompleks yang terbentuk sebelum kita lahir,
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
dan menumbuhkan rambut dalam daur yang tak terbatas.
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
Daur ini memiliki tiga fase utama.
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
Fase pertama adalah anagen, fase pertumbuhan,
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
di mana 90% folikel rambut berada dalam fase ini sekarang,
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
sehingga rambut terdorong keluar dengan laju 1 cm per bulan.
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
Anagen dapat berlangsung selama 2 hingga 7 tahun, tergantung pada genmu.
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
Setelah masa produktif ini,
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
sinyal-sinyal dalam kulit menginstruksikan beberapa folikel untuk masuk ke fase baru
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
yang dikenal dengan katagen atau fase regresi,
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
menyebabkan folikel rambut menyusut jauh dari panjangnya semula.
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
Katagen berlangsung selama dua hingga tiga minggu
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
dan memotong aliran darah ke folikel, sehingga membentuk rambut gada,
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
yang artinya rambut siap untuk dirontokkan.
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
Akhirnya rambut memasuki fase telogen, fase istirahat
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
yang berlangsung selama sepuluh hingga dua belas minggu
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
dan mempengaruhi sekitar 5-15% folikel kulit kepalamu.
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
Selama telogen, hingga 200 helai rambut dapat rontok dalam sehari,
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
dan hal ini normal.
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
Kemudian, daur pertumbuhan rambut dimulai lagi.
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
Tapi tidak semua kepala dipenuhi rambut
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
dan faktanya, beberapa orang cepat sekali menjadi botak
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
sebagai reaksi perubahan di dalam tubuh.
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
95% kebotakan pada lelaki disebabkan oleh "pola kebotakan laki-laki".
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
Kebotakan diwariskan,
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
pada orang-orang dengan kondisi seperti ini,
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
folikel mereka sangat sensitif pada efek dihidrotestosteron,
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
yaitu suatu produk sampingan dari hormon testosteron.
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
DHT menyebabkan penyusutan folikel yang sangat sensitif itu,
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
menjadikan rambut lebih pendek dan tipis.
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
Tapi rontok tidak begitu saja terjadi.
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
Rontok berangsur-angsur terjadi dalam skala yang disebut Skala Norwood,
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
yang menjabarkan tingkat keparahan kerontokan rambut.
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
Pertama, rambut di daerah pelipis menipis
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
lalu rambut di kepala bagian atas mulai berkurang dengan pola melingkar
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
Pada tingkat tertinggi skala ini,
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
kedua area botak ini bertemu dan meluas dengan dramatis,
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
yang pada akhirnya hanya menyisakan sedikit rambut di bagian pelipis
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
dan bagian belakang kepala.
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
Bukan hanya faktor genetika yang menyebabkan kerontokan
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
Stres dalam jangka lama akan melepaskan sinyal yang mengecam folikel
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
dan memaksa folikel untuk memasuki fase istirahat lebih cepat.
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
Beberapa wanita mengalami hal ini setelah melahirkan.
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
Folikel dapat juga kehilangan kemampuannya memasuki fase anagen, fase pertumbuhan.
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
Orang yang mengalami perawatan kemoterapi mengalami hal ini sementara waktu.
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
Tetapi, walaupun kebotakan tampaknya permanen,
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
penelitian menunjukkan hal sebaliknya.
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
Di bawah permukaan kulit,
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
akar rambut yang menegakkan rambut kita sebenarnya tetap hidup.
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
Menggunakan pengetahuan ini,
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
ilmuwan mengembangkan obat-obatan untuk memperpendek fase istirahat folikel,
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
dan memaksa folikel untuk memasuki fase anagen.
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
Obat lainnya melawan "pola kebotakan laki-laki" dengan
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
menghentikan konversi testosteron ke DHT
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
sehingga hormon ini tidak mempengaruhi folikel yang sensitif.
Sel punca juga memainkan peran dalam mengatur daur pertumbuhan rambut,
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
maka ilmuwan mencari cara bagaimana dapat memanipulasi
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
aktivitas sel ini untuk memicu folikel agar memproduksi rambut lagi.
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
Dan untuk sementara ini,
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
selagi ilmuwan menyempurnakan metode untuk menumbuhkan kembali rambut,
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
orang-orang yang sedang mengalami kebotakan atau resah karenanya,
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
dapat mengingat bahwa mereka memiliki banyak teman senasib.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7