Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

Neden bazıları kel kalır? - Sarthak Sinha

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hüseyin ÖZKAY Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
Charles Darwin, Micheal Jordan ve Yoda'nın ortak yönü nedir?
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
Gerçek ve kurgusal pek çok karakterde gördüğümüz gibi hepsi kel,
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
bazen kendi seçimleriyle olsa da.
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
Yüzyıllar boyunca parlak bir kafa zekânın sembolü olmuştur,
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
buna rağmen, kel kalan birçok kişi saç özlemi duyar.
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
Bilim insanları yıllardır kafa yoruyor:
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
"Neden bazılarımızın saçı dökülür ve saçlarımızı nasıl geri getiririz?"
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
Normal saçlı bir insanın kafa derisinde 100000 ile150000 saç teli bulunur
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
ve bilim insanları bu sık çalılık hakkında iki şey keşfetti.
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
Birincisi, yeni çıkan saçlarımız çoğunlukla keratinden oluşur,
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
yani yeni hücreler altta oluştukça yukarı taşınan ölü hücrelerin
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
protein artıklarından.
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
İkincisi ise saçımızın büyümesini sağlayan yapılar,
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
yani saç köklerimiz,
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
biz doğmadan oluşan karmaşık yapılı organlardan oluşan bir ağ olup
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
yaşam boyu bir döngü içinde saç üretir.
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
Bu döngü üç evrede gerçekleşir.
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
Anajen, yani büyüme evresi,
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
şu anda saç köklerinizin %90'ı bu evrede bulunmaktadır.
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
Saçın ayda yaklaşık bir santimetre düzeyinde yukarı itilmesini sağlar.
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
Anajen evre genetik özelliklerinize göre iki ila yedi yıl arasında sürer.
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
Bu üretken sürecin ardından
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
deri içinden gönderilen sinyallerle saç kökleri yeni bir evreye girer:
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
Katajen ya da gerileme evresi.
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
Saç kökleri bu evrede, özgün hâlinin küçük bir parçasına dönüşür.
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
Katajen, iki ile üç hafta arası sürer,
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
bu evrede saç köküne kan akışı kesilir ve saç uzaması durur,
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
dökülmeye hazır hâle gelir.
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
Nihayet saçlarımız telojen yani dinlenme evresine girer;
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
bu evre 10 ile 12 hafta arası sürer
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
ve saç köklerinin %5-15'i arası bundan etkilenir.
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
Büyümesi duran 200 kadar saç teli bu evrede günlük olarak dökülebilir.
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
Bu durum oldukça normaldir.
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
Ardından, büyüme döngüsü yeniden başlar.
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
Ama gördüğümüz herkesin gür saçları yok.
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
Saçlar, vücudumuzdaki değişikliklere bağlı olarak
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
yer yer dökülebilir.
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
Erkeklerde kellik, %95 oranında erkek tipi kellikten kaynaklanır.
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
Kellik kalıtımsaldır ve
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
bu durumda olan insanlarda
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
saç kökleri, dihidrotestosteronun etkilerine aşırı duyarlı hâle gelir.
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
DHT, testosteronun etkin hâlidir.
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
DHT, çok hassas hâle gelmiş saç köklerinde küçülmeye,
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
saçın kısalmasına ve incelmesine neden olur.
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
Fakat saç kaybı bir anda olmaz.
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
Bu, derece derece gerçekleşir, Norwood ölçeğine göre değerlendirilir.
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
Bu ölçek, saç kaybının derecesini belirler.
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
Saç kaybı ilk olarak şakaklarda başlar.
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
Ardından tepelerdeki saçlar dairesel şekilde açılmaya başlar.
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
Ölçeğin en son aşamasında,
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
kelleşen bölgeler birleşir ve önemli ölçüde genişler.
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
Bu durum, sadece şakakların etrafında ve başın arkasında
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
biraz saç kalana dek sürer.
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
Saç dökülmesi yalnızca kalıtsal değildir.
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
Uzun süreli stres saç köklerini şoka sokan sinyaller gönderir
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
ve onları aniden dinlenme evresine geçmeye zorlar.
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
Bazı kadınlar doğum sonrasında bu durumu yaşar.
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
Saç kökleri, büyüme evresine geçiş kabiliyetlerini yitirebilir.
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
Kemoterapide yaşanan saç dökülmesi bundan kaynaklanır.
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
Kellik kalıcı gibi gözükse de
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
bilimsel araştırmalar tersini ispatladı.
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
Görünen o ki deri yüzeyinin altında,
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
saçımızı oluşturan kökler yaşamaya devam ediyor.
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
Bu bilgiye dayanarak,
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
bilim insanları dinlenme evresini kısaltan ilaçlar geliştirdi ve
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
saç köklerinin büyüme evresini tetikledi.
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
Erkek tipi kellikle savaşan diğer ilaçlar,
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
testosteronun DHT'e dönüşmesini engeller.
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
Böylece hassas saç kökleri DHT'den etkilenmez.
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
Büyüme döngüsünün düzenlenmesinde kök hücreler de rol oynar.
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
Şimdilerde bilim insanları, bu hücreleri kullanarak
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
saç köklerinin yeniden saç üretmesini amaçlıyor.
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
Bu arada,
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
yani bilim insanları saç çıkarma yöntemleri araştırırken,
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
kelleşmeye başlayan ve kel olan herkes
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
yalnız değilsiniz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7