Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

どうしてハゲる人がいるの? ― サルタック・シンハ

3,440,135 views

2015-08-25 ・ TED-Ed


New videos

Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

どうしてハゲる人がいるの? ― サルタック・シンハ

3,440,135 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yurie Yamane 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
ダーウィン、ジョーダン、ヨーダに 共通するものは何でしょう?
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
彼らのような 歴史的人物や 架空人物の多くはハゲ頭です
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
自らハゲ頭にしている人もいます
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
何世紀にもわたり 輝くドーム状の頭は知性の象徴でした
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
それなのに ハゲ頭の人の多くは 髪が再び生えてくることを願っています
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
科学者たちは長らく 研究を重ねてきました
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
「なぜ 脱毛する人がいるのか どうすれば取り戻すことができるのか」
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
髪がフサフサしている人の頭皮には 10万から15万本の髪が生えています
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
科学者はフサフサな茂みについて 2つのことを発見しました
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
1つ目は目に見えて生えている髪は 大部分がケラチンという
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
死滅細胞の残存タンパク質が 表面下で新しい細胞が生成される時に
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
上方へと押し上げられたもので
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
2つ目に 髪の成長を促しているのは
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
我々が産まれる前に形成される
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
毛包という複雑な器官のネットワークで
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
永続的な周期で髪が伸びます
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
この周期は主に3段階に分かれています
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
第1段階はアナゲンと呼ばれる成長期です
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
最大90%の毛包が 今まさに経験している段階で
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
1ヶ月に1cmの割合で髪が伸びます
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
遺伝子次第で成長期は2~7年間続きます
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
この成長期の後
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
頭皮内に信号が送られ 一部の毛包がカタゲンとして知られる―
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
新しい段階 すなわち退行期へと導きます
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
ここで毛包が元に比べ わずかな大きさに退縮していきます
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
退行期は2~3週間続き
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
毛包への血液供給を止めたり 棍毛を作ったりします
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
もう抜ける寸前ということです
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
最後に髪はテロゲンと呼ばれる 休止期に入ります
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
これは10~12週間続き
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
頭皮の毛包の 5%から15%に影響を与えます
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
休止期の間は1日最大200本の 棍毛が抜けますが
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
ごく普通のことです
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
そして新たな毛周期が始まります
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
しかし 頭部全体がフサフサになるわけではなく
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
実際 身体の変化に応じて 成長する場所は
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
時間を経るごとに より部分的になって行きます
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
ハゲる男性の95%は 男性型脱毛症だと考えられています
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
脱毛症は遺伝し
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
この状態の人々の毛包は
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
テストストロンから形成される 男性ホルモンの一種である―
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
ジヒドロテストステロンの作用に対して ひどく敏感になります
ジヒドロテストステロンは 過度に敏感な毛包を収縮させ
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
髪を短く細くしてしまいます
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
しかし 脱毛は突然には起こりません
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
脱毛は その程度を示す ハミルトン・ノーウッド分類として知られる―
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
段階に沿って徐々に起こります
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
まず 髪はこめかみに沿って後退し
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
頭頂部の髪が円を描くように痩せ始めます
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
この分類での高いランクになると
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
これらの脱毛域が一体化し さらに一気に広がっていき―
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
最終的には 頭頂部や後頭部周辺に わずかな髪が円形状に
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
残るだけになります
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
遺伝だけが脱毛を促すのではありません
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
ストレスを長期間感じると 毛包にショックを与える信号が送られ
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
未熟な段階で休止期に入らせてしまうのです
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
出産後にこれを経験する女性もいます
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
また 毛包が成長期に入る能力までも 失ってしまうこともあります
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
化学療法を受けた人も 一時的に同じことを経験します
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
脱毛症は永久的に見えますが
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
科学調査では その反対の結果が出ています
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
頭皮の下に
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
髪を生やす根っこは 実際に生きて残っているのです
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
このことを生かし
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
科学者は薬を開発しました 休止期を短くし
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
毛包を強制的に成長期へ移行させるのです
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
男性型脱毛症と闘う薬もあります
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
テストロゲンがジヒドロテストステロンへ 変化するのを阻止します
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
そうすれば 敏感な毛包への影響はなくなります
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
幹細胞は成長サイクルを調整する 役割もあるので
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
髪を再生させるべく 毛包に働きかけるように
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
幹細胞の活動を操作できるかどうか 科学者たちは研究しています
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
とりあえず
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
科学者たちが 髪の再生法に力を注いでいる間は
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
脱毛し始めている人も 脱毛症を気にする人々も
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
1人ではないということを忘れないでください
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7