Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: SUPANUT JAISOM Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
ชาร์ลส์ ดาร์วิน, ไมเคิล จอร์แดน และโยดา มีอะไรที่เหมือนกันบ้าง
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
พวกเขาหัวล้านเหมือนกับบุคคลสำคัญมากมาย ในประวัติศาสตร์หรือในนิยาย
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
ในบางกรณีพวกเขาเลือกที่จะหัวล้านเอง
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
โดมกลมๆที่เปล่งประกายเป็นสัญลักษณ์ ของความฉลาดเป็นเวลาหลายศตวรรษ
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
ถึงกระนั้นก็ตาม คนหัวล้านมากมายยังคง หวังว่าผมของพวกเขาจะกลับคืนมา
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
นักวิทยาศาสตร์ได้ไตร่ตรองอยู่นานว่า
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
"ทำไมบางคนเสียเส้นผมไปและทำอย่างไร พวกเราจะทำให้เส้นผมกลับคืนมา"
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
คนที่มีผมเต็มศีรษะ มีผม ประมาณ 100,000 ถึง 150,000 เส้นบนหนังศึรษะ
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
และนักวิทยาศาสตร์ได้ค้นพบสองประเด็น เกี่ยวกับเจ้าพุ่มหนาแน่นนี้
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
ประการแรก เส้นผมอุยที่พวกเราเห็น เกิดขึ้นมาจากเคราติน
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
โปรตีนที่เหลือจากเซลล์ตาย ที่ถูกดันขึ้นไป
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
ขณะที่เซลล์ใหม่เติบโตข้างใต้มัน
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
ประการที่สอง โครงสร้างที่ทำให้ เกิดการเติบโตของเส้นผม
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
เรียกว่า ปุ่มรากผม
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
เครือข่ายอวัยวะซับซ้อนที่ ถูกสร้างขึ้นก่อนพวกเราเกิด
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
และทำให้เส้นผมเกิดขึ้นมา ในวัฏจักรที่ไม่รู้จบ
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
วัฏจักรนี้มี 3 ระยะหลักๆ
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
ระยะแรกคือ อนาเจน เป็นระยะเติบโต
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
กว่า 90% ของปุ่มรากผมอยู่ในระยะนี้
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
ทำให้พวกมันดันเส้นผมขึ้นมา ในอัตรา 1 เซนติเมตรต่อเดือน
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
อนาเจนสามารถอยู่ได้เป็นเวลาสองถึงเจ็ดปี ขึ้นอยู่กับยีนของคุณ
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
หลังจากระยะเวลาการเติบโตนี้
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
สัญญาณภายในผิวหนังจะบอกปุ่มรากผม ให้เข้าสู่ระยะใหม่
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
ที่รู้จักกันในชื่อ คาทาเจน (catagen) หรือระยะถดถอย
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
ทำให้ปุ่มรากผมหดตัวเหลือส่วนสั้นๆ ของความยาวดั้งเดิมของมัน
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
คาทาเจนดำรงอยู่ได้ประมาณสองถึงสามสัปดาห์
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
และไม่ส่งเลือดไปหล่อเลี้ยงปุ่มรากผม ทำให้ผมเป็นกระเปาะ
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
หมายความว่ามันพร้อมที่จะร่วงแล้ว
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
ในที่สุด เส้นผมก็เข้าสู่ระยะ เทโลเจน (telogen) เป็นระยะพัก
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
ซึ่งนาน 10 ถึง 12 สัปดาห์
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
และมีผลต่อ 5-15% ของปุ่มรากผมที่หนังศีรษะ
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
ในระยะเทโลเจน เส้นผมที่เป็นกระเปาะ สามารถร่วงได้ภายในวันเดียวถึง 200 เส้น
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
ซึ่งเป็นเรื่องค่อนข้างปกติ
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
หลังจากนั้น วัฏจักรการเติบโต ก็เริ่มต้นอีกครั้ง
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
แต่ไม่ใช่ศีรษะทั้งหมดจะมีผมดก
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
และ อันที่จริง ผมที่ศีรษะของบางคน ขึ้นเป็นหย่อมๆมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
ตอบสนองต่อความเปลี่ยนแปลงทางร่างกาย
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
95%ของการมีหัวล้านในผู้ชายสามารถ เชื่อมโยงกับรูปแบบหัวล้านของเพศชาย
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
หัวล้านเป็นกรรมพันธุ์
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
และในคนที่เป็นแบบนี้
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
ปุ่มรากผมจะไวอย่างไม่น่าเชื่อต่อฤทธิ์ของ ดีไฮโดรเทสทอสเทอโรน (ดีเอชที)
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
ผลิตผลทางฮอร์โมนที่เกิดจากเทสทอสเทอโรน
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
ดีเอชทีทำให้เกิดการหดตัว ในปุ่มรากผมที่แสนจะอ่อนไหวเหล่านี้
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
ทำให้ผมสั้นขึ้นและบางลง
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
แต่การสูญเสียไม่ได้เกิดขึ้นในทันที
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
มันเกิดขึ้นอย่างช้าๆ ตามมาตรวัดที่เรียกว่า นอร์วูดสเกล (Norwood Scale)
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
ซึ่งบอกถึงความรุนแรงของการสูญเสียผม
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
ประการแรก ผมจะถอยร่นตามแนวขมับ
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
จากนั้นผมบนกระหม่อมจะเริ่มบางลง เป็นรูปวงกลม
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
ที่ระดับสูงสุดตามมาตรวัดนี้
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
บริเวณที่หัวล้านจะบรรจบกัน และขยายออกไปอย่างรวดเร็ว
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
ในที่สุดจะเหลือแต่วงผมหรอมแหรมรอบๆขมับ
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
และด้านหลังของศีรษะ
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
พันธุกรรมไม่ใช่เหตุผลทั้งหมดที่ทำให้ผมร่วง
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
ความเครียดเป็นเวลานานสามารถส่งสัญญาณ ที่ช็อกปุ่มรากผม
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
และบังคับมันเข้าสู่ระยะพัก ก่อนเวลาอันควร
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
ผู้หญิงบางคนประสบกับปัญหานี้ หลังจากคลอดลูก
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
ปุ่มรากผมจะเสียความสามารถในการ เข้าสู่ระยะอนาเจน ซึ่งเป็นระยะเติบโต
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
คนที่ผ่านการเคมีบำบัด ก็ประสบกับปัญหานี้ชั่วคราว
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
แต่ขณะที่การมีหัวล้าน ดูเหมือนจะเป็นถาวร
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
การตรวจสอบทางวิทยาศาสตร์ ได้เปิดเผยสิ่งที่ตรงกันข้าม
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
ภายใต้ผิวหนัง
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
รากผมที่ให้กำเนิดเส้นผมของพวกเรา อันที่จริงยังคงอยู่
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
ด้วยความรู้นี้
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
นักวิทยาศาสตร์สามารถพัฒนายาที่ ทำให้ระยะพักสั้นลงได้
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
และบังคับให้ปุ่มรากผมเข้าสู่ระยะอนาเจน
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
ยาตัวอื่นๆต่อสู้กับหัวล้านในเพศชาย
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
โดยการขัดขวางการเปลี่ยนจาก เทสทอสเทอโรนไปเป็นดีเอชที
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
เพื่อมันจะได้ไม่มีผลกับ ปุ่มรากผมที่อ่อนไหวเหล่านั้น
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
สเต็มเซลล์ก็มีบทบาทในการควบคุม วัฏจักรการเติบโตอีกด้วย
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
ดังนั้นนักวิทยาศาสตร์กำลังตรวจสอบว่า พวกเขาจะควบคุม
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
การทำงานของเซลล์เหล่านี้เพื่อกระตุ้น ปุ่มรากผมให้สร้างเส้นผมอีกครั้งได้หรือไม่
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
และในระหว่างนี้
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
ขณะที่นักวิทยาศาสตร์ฝึกฝน วิธีการฟิ้นฟูผมของพวกเขา
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
คนที่กำลังจะหัวล้าน หรือกำลังคิดว่าจะทำให้หัวล้าน
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
จะนึกได้ว่า เขามีเพื่อนพวกเดียวกันเยอะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7