Why do some people go bald? - Sarthak Sinha

3,437,318 views ・ 2015-08-25

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Keyur Patel
00:06
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
0
6728
4888
चार्ल्स डार्विन, माइकल जॉर्डन और योदा में क्या समानता है?
00:11
They, like many other historical and fictive individuals, are bald,
1
11616
5007
वे, कई अन्य ऐतिहासिक और काल्पनिक व्यक्तियों की तरह,
00:16
in some cases by their own choice.
2
16623
2411
कुछ मामलों में अपनी पसंद से गंजे हैं।
सदियों से, एक चमकदार गुंबद बुद्धिमत्ता का प्रतीक रहा है,
00:19
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence,
3
19034
4117
00:23
but despite this, many balding people still wish their hair would return.
4
23151
5493
लेकिन इसके बावजूद, कई गंजे लोग अभी भी चाहते हैं कि उनके बाल वापस आ जाएं।
00:28
Scientists have long pondered,
5
28644
2018
वैज्ञानिकों ने लंबे समय से सोचा है,
00:30
"Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
6
30662
4660
“कुछ लोग अपने बाल क्यों खो देते हैं, और हम इसे वापस कैसे ला सकते हैं?”
00:35
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps,
7
35322
6321
हमारे बीच पूर्ण सिर वाले लोगों की सिर पर लगभग 100,000 से 150,000 बाल होते हैं,
00:41
and scientists have discovered two things about this dense thicket.
8
41643
3923
और वैज्ञानिकों ने इस घने घने जंगल के बारे में दो बातें खोजी हैं।
00:45
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin,
9
45566
4628
सबसे पहले, हम जो अंकुरित होते बाल देखते हैं, वे ज्यादातर केराटिन से बने होते हैं,
00:50
the protein leftover from dead cells that are forced upwards
10
50194
4551
जो मृत कोशिकाओं से बचा हुआ प्रोटीन होता है, जो उनके नीचे नई कोशिकाओं के बढ़ने
00:54
as new cells grow beneath them.
11
54745
2574
पर ऊपर की ओर मजबूर हो जाते हैं।
00:57
Secondly, the structures that drive hair growth
12
57319
2800
दूसरे, बालों के विकास को बढ़ावा देने वाली संरचनाओं
01:00
are called hair follicles,
13
60119
1957
को हेयर फॉलिकल्स कहा जाता है,
01:02
a network of complex organs that forms before we're born,
14
62076
4496
जो जटिल अंगों का एक नेटवर्क है जो हमारे जन्म से पहले बनता है,
01:06
and grows hair in an everlasting cycle.
15
66572
3688
और एक चिरस्थायी चक्र में बाल उगाता है।
01:10
This cycle has three main phases.
16
70260
2223
इस चक्र के तीन मुख्य चरण होते हैं।
01:12
The first is anagen, the growth phase,
17
72483
3245
पहला एनाजेन है, विकास का चरण,
01:15
which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now,
18
75728
5013
जो अभी आपके 90% तक बालों के फॉलिकल्स का अनुभव कर रहा है,
01:20
causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
19
80741
4239
जिससे वे प्रति माह एक सेंटीमीटर की दर से बालों को ऊपर की ओर धकेलते हैं।
01:24
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
20
84980
4593
एनाजेन आपके जीन के आधार पर दो से सात साल तक रह सकता है।
01:29
After this productive period,
21
89573
1798
इस उत्पादक अवधि के बाद,
01:31
signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase
22
91371
4945
त्वचा के अंदर के संकेत कुछ फॉलिकल्स को एक नए चरण मे प्रवेश करने का निर्देश देते हैं,
01:36
known as catagen, or the regressing stage,
23
96316
3503
जिसे कैटजेन या रिग्रेसिंग स्टेज के रूप में जाना जाता है,
01:39
causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
24
99819
4594
जिससे हेयर फॉलिकल्स अपनी मूल लंबाई के एक अंश तक सिकुड़ जाते हैं।
01:44
Catagen lasts for about two to three weeks
25
104413
2886
केटाजेन लगभग दो से तीन सप्ताह तक रहता है
01:47
and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair,
26
107299
4694
और फॉलिकल में रक्त की आपूर्ति में कटौती करता है, जिससे बाल क्लब बन जाते हैं,
01:51
meaning it's ready to be shed.
27
111993
2154
जिसका अर्थ है कि यह झड़ने के लिए तैयार है।
अंत में, बाल टेलोजेन में प्रवेश करते हैं, आराम करने वाला चरण,
01:54
Finally, hairs enter telogen, the resting phase,
28
114147
3462
01:57
which lasts for ten to twelve weeks,
29
117609
2285
जो दस से बारह सप्ताह तक रहता है,
01:59
and affects about 5-15% of your scalp follicles.
30
119894
4084
और आपके स्कैल्प के लगभग 5-15% फॉलिकल्स को प्रभावित करता है।
02:03
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day,
31
123978
4884
टेलोजेन के दौरान, एक दिन में 200 क्लब तक बाल झड़ सकते हैं,
02:08
which is quite normal.
32
128862
1471
जो कि काफी सामान्य बात है।
02:10
Then, the growth cycle begins anew.
33
130333
3078
फिर, विकास चक्र नए सिरे से शुरू होता है।
02:13
But not all heads are hairy,
34
133411
2384
लेकिन सभी सिर बालों वाले नहीं होते हैं,
02:15
and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time
35
135795
3905
और वास्तव में, उनमें से कुछ शारीरिक परिवर्तनों के जवाब
02:19
in response to bodily changes.
36
139700
2730
में समय के साथ तेजी से रूखे होते जाते हैं।
02:22
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
37
142430
5599
पुरुषों में 95% गंजापन का कारण पुरुषों के पैटर्न गंजापन को माना जा सकता है।
गंजापन विरासत में मिलता है,
02:28
Baldness is inherited,
38
148029
1796
02:29
and in people with this condition,
39
149825
1769
और इस स्थिति वाले लोगों में,
02:31
follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone,
40
151594
5389
टेस्टोस्टेरोन से बने हार्मोनल उत्पाद, डायहाइड्रोटेस्टोस्टेरोन के प्रभावों के
02:36
a hormonal product made from testosterone.
41
156983
3031
प्रति फॉलिकल्स अविश्वसनीय रूप से संवेदनशील हो जाते हैं।
02:40
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles,
42
160014
5038
डीएचटी इन अत्यधिक संवेदनशील फॉलिकल्स में सिकुड़न का कारण बनता है,
02:45
making hair shorter and wispier.
43
165052
2698
जिससे बाल छोटे और रूखे हो जाते हैं।
02:47
But loss isn't sudden.
44
167750
2054
लेकिन नुकसान अचानक नहीं होता है।
02:49
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale,
45
169804
4238
यह धीरे-धीरे होता है, नॉरवुड स्केल नामक एक मीट्रिक के साथ,
02:54
which describes the severity of hair loss.
46
174042
3245
जो बालों के झड़ने की गंभीरता का वर्णन करता है।
02:57
First, hair recedes along the temples,
47
177287
2471
सबसे पहले, कनपटी पर बाल झड़ते हैं,
02:59
then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
48
179758
4816
फिर मुकुट पर बाल गोलाकार पैटर्न में पतले होने लगते हैं।
03:04
At the highest rating on the scale,
49
184574
2220
पैमाने पर उच्चतम रेटिंग पर,
03:06
these balding areas meet and expand dramatically,
50
186794
4187
ये गंजे क्षेत्र आपस में मिलते हैं और नाटकीय रूप से फैलते हैं, जिससे
03:10
eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples
51
190981
4319
अंततः मंदिरों और सिर के पिछले हिस्से के चारों ओर
03:15
and the back of the head.
52
195300
1858
केवल विरल बाल रह जाते हैं।
आनुवांशिकी ही वह सब कुछ नहीं है जो बालों के झड़ने का कारण बनता है।
03:17
Genetics isn't all that drives hair loss.
53
197158
2419
03:19
Long periods of stress can release signals that shock follicles
54
199577
4585
लंबे समय तक तनाव ऐसे संकेत दे सकता है जो फॉलिकल्स को झटका देते हैं
03:24
and force them into the resting phase prematurely.
55
204162
3473
और उन्हें समय से पहले आराम करने के चरण में ले जाते हैं।
03:27
Some women experience this after childbirth.
56
207635
2835
कुछ महिलाओं को प्रसव के बाद इसका अनुभव होता है।
03:30
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
57
210470
5510
फॉलिकल्स एनाजेन यानी वृद्धि के चरण में जाने की क्षमता भी खो सकते हैं।
03:35
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
58
215980
4912
कीमोथेरेपी उपचार से गुजर रहे लोग अस्थायी रूप से इसका अनुभव करते हैं।
03:40
But while balding may look permanent,
59
220892
1933
लेकिन गंजेपन स्थायी लग सकता है, लेकिन
03:42
scientific investigation has revealed the opposite.
60
222825
3695
वैज्ञानिक जांच से इसका उल्टा पता चला है।
03:46
Below the skin's surface,
61
226520
1733
त्वचा की सतह के नीचे,
जो जड़ें हमारे बालों को जन्म देती हैं, वे वास्तव में जीवित रहती हैं।
03:48
the roots that give rise to our hair actually remain alive.
62
228253
4249
03:52
Using this knowledge,
63
232502
1463
इस ज्ञान का उपयोग करते हुए,
03:53
scientists have developed drugs that shorten the resting phase,
64
233965
3377
वैज्ञानिकों ने ऐसी दवाएं विकसित की हैं जो आराम करने के चरण को छोटा कर देती हैं,
03:57
and force follicles into anagen.
65
237342
2763
और फॉलिकल्स को एनाजेन में बदल देती हैं।
04:00
Other drugs combat male pattern baldness
66
240105
2594
अन्य दवाएं टेस्टोस्टेरोन के DHT में रूपांतरण को
04:02
by blocking the conversion of testosterone to DHT
67
242699
4274
अवरुद्ध करके पुरुषों के पैटर्न के गंजेपन का मुकाबला करती हैं
04:06
so that it doesn't affect those sensitive follicles.
68
246973
3413
ताकि यह उन संवेदनशील फॉलिकल्स को प्रभावित न करे।
04:10
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle,
69
250386
3528
स्टेम सेल विकास-चक्र को नियंत्रित करनेमे भी भूमिका निभाते हैं, और इसलिए वैज्ञानिक
04:13
and so scientists are investigating whether they can manipulate
70
253914
3336
इस बात की जांच कर रहे हैं कि क्या वे फॉलिकल्स को फिर से बाल पैदा करने
04:17
the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
71
257250
6013
के लिए प्रोत्साहित करने के लिए इन कोशिकाओं की गतिविधि में हेरफेर कर सकते हैं।
04:23
And in the meantime,
72
263263
1160
और इस बीच,
04:24
while scientists hone their hair-reviving methods,
73
264423
2817
जब वैज्ञानिक अपने बालों को पुनर्जीवित करने के तरीकों में
04:27
anyone going bald, or considering baldness,
74
267240
3530
सुधार करते हैं, तो कोई भी गंजा हो जाता है, या गंजेपन को ध्यान में रखता है,
04:30
can remember that they're in great company.
75
270770
2964
वह याद रख सकता है कि वे बहुत अच्छी संगत में हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7