How bones make blood - Melody Smith

850,010 views ・ 2020-01-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Vesić Lektor: Milenka Okuka
00:06
At any given moment, trillions of cells are traveling through your blood vessels,
0
6920
4130
Svakog trenutka, bilioni ćelija putuju kroz vaše krvne sudove,
00:11
sometimes circling the body in just one minute.
1
11050
3554
ponekad prolazeći celo telo za samo jedan minut.
00:14
Each of these cells has its origins deep in your bones.
2
14604
3931
Svaka od ovih ćelija potiče duboko u vašim kostima.
00:18
Bones might seem rock-solid, but they’re actually quite porous inside.
3
18535
4450
Možda se čini da su kosti tvrde kao kamen, ali su zapravo veoma šuplje iznutra.
00:22
Large and small blood vessels enter through these holes.
4
22985
3037
Veliki i mali krvni sudovi ulaze kroz te rupe.
00:26
And inside most of the large bones of your skeleton is a hollow core
5
26022
3553
Unutar većine velikih kostiju vašeg skeleta je šuplje jezgro
00:29
filled with soft bone marrow.
6
29575
2500
ispunjeno mekom koštanom srži.
00:32
Marrow contains fat and other supportive tissue,
7
32075
2580
Srž sadrži masti i drugo potporno tkivo,
00:34
but its most essential elements are blood stem cells.
8
34655
3590
ali njen najbitniji deo jesu matične krvne ćelije.
00:38
These stem cells are constantly dividing.
9
38245
2707
Ove matične ćelije se stalno dele.
00:40
They can differentiate into red blood cells,
10
40952
2353
Mogu se podeliti na crvena krvna zrnca,
00:43
white blood cells, and platelets,
11
43305
2200
bela krvna zrnca i trombocite
00:45
and send about hundreds of billions of new blood cells
12
45505
2640
i one šalju stotine milijardi novih krvnih ćelija
00:48
into circulation every day.
13
48145
2630
u krvotok svakog dana.
00:50
These new cells enter the bloodstream
14
50775
2030
Ove nove ćelije ulaze u krvotok
00:52
through holes in small capillaries in the marrow.
15
52805
3266
kroz rupe u malim kapilarima u koštanoj srži.
00:56
Through the capillaries,
16
56071
1280
Kroz kapilare,
00:57
they reach larger blood vessels and exit the bone.
17
57351
3670
one dolaze do većih krvnih sudova i izlaze iz kostiju.
01:01
If there’s a problem with your blood,
18
61021
1807
Ako postoji problem sa vašom krvlju,
01:02
there’s a good chance it can be traced back to the bone marrow.
19
62828
3043
postoji dobra šansa da koren problema leži u koštanoj srži.
01:05
Blood cancers often begin with genetic mutations in the stem cells.
20
65871
3990
Rak krvi uglavnom počinje genetskom mutacijom matičnih ćelija.
01:09
The stem cells themselves are not cancerous,
21
69861
2496
Matične ćelije same po sebi nisu kancerogene,
01:12
but these mutations can interfere with the process of differentiation
22
72357
3584
ali ove mutacije mogu da se umešaju u proces diferencijacije
01:15
and result in malignant blood cells.
23
75941
2790
i posledica toga su maligne krvne ćelije.
01:18
So for patients with advanced blood cancers like leukemia and lymphoma,
24
78731
3924
Stoga je za pacijente sa rakom krvi u zamakloj fazi poput leukemije i limfoma,
01:22
the best chance for a cure is often an allogeneic bone marrow transplant,
25
82655
4249
najbolje rešenje često transplantacija alogene koštane srži,
01:26
which replaces the patient’s bone marrow with a donor’s.
26
86904
3557
gde donor daje obolelom pacijentu svoju koštanu srž.
01:30
Here’s how it works.
27
90461
1970
To funkcioniše ovako.
01:32
First, blood stem cells are extracted from the donor.
28
92431
3355
Prvo se matične krvne ćelije uzmu od donora.
01:35
Most commonly,
29
95786
1130
Najčešće se matične krvne ćelije izvuku iz donorovog krvotoka
01:36
blood stem cells are filtered out of the donor’s bloodstream
30
96916
2860
01:39
by circulating the blood through a machine
31
99776
2070
tako što krv cirkuliše u mašini
01:41
that separates it into different components.
32
101846
2760
koja razdvaja krv na različite delove.
01:44
In other cases, the marrow is extracted directly
33
104606
2824
U drugim slučajevima, koštana srž se uzima iglom,
01:47
from a bone in the hip, the iliac crest, with a needle.
34
107430
4276
direktno iz koske u kuku - ilijačnog grebena.
01:51
Meanwhile, the recipient prepares for the transplant.
35
111706
3258
Primalac se u međuvremenu priprema za transplantaciju.
01:54
High doses of chemotherapy or radiation kill the patient’s existing marrow,
36
114964
4388
Jaka hemoterapija ili velike doze radijacije ubiju postojeću srž pacijenta,
01:59
destroying both malignant cells and blood stem cells.
37
119352
3540
ubijajući i maligne ćelije i matične krvne ćelije.
02:02
This also weakens the immune system,
38
122892
2226
Ovo takođe slabi imuni sistem,
02:05
making it less likely to attack the transplanted cells.
39
125118
3908
što smanjuje verovatnoću da će napasti transplantovane ćelije.
02:09
Then the donor cells are infused into the patient’s body through a central line.
40
129026
4479
Zatim se donorove ćelije ubace u telo pacijenta kroz centralnu venu.
02:13
They initially circulate in the recipient’s peripheral bloodstream,
41
133505
3582
One u početku cirkulišu u perifernom krvotoku primaoca,
02:17
but molecules on the stem cells, called chemokines, act as homing devices
42
137087
4560
ali hemokini, molekuli na matičnim ćelijama,
deluju kao uređaji za navođenje
02:21
and quickly traffic them back to the marrow.
43
141647
2987
i brzo vode krvne ćelije nazad u srž.
02:24
Over the course of a few weeks,
44
144634
1683
Tokom perioda od nekoliko nedelja
02:26
they begin to multiply and start producing new, healthy blood cells.
45
146317
4340
one počinju da se razmnožavaju i da proizvode nove, zdrave krvne ćelije.
02:30
Just a small population of blood stem cells
46
150657
2305
Samo mali broj matičnih krvnih ćelija
02:32
can regenerate a whole body’s worth of healthy marrow.
47
152962
3615
može da proizvede zdravu srž za celo telo.
02:36
A bone marrow transplant can also lead to something
48
156577
2770
Transplantacija koštane srži takođe može dovesti do nečega
02:39
called graft-versus-tumor activity,
49
159347
3030
što se naziva kalem protiv tumora efektom,
02:42
when new immune cells generated by the donated marrow
50
162377
2810
gde nove imune ćelije koje je proizvela donorova srž
02:45
can wipe out cancer cells the recipient’s original immune system couldn’t.
51
165187
4483
mogu ubiti ćelije raka koje prvobitni imuni sistem primaoca nije mogao.
02:49
This phenomenon can help eradicate stubborn blood cancers.
52
169670
3650
Ovaj fenomen može doprineti iskorenjivanju upornog raka krvi.
02:53
But bone marrow transplants also come with risks,
53
173320
2986
Međutim, transplantacije koštane srži imaju i svoje rizike,
02:56
including graft-versus-host disease.
54
176306
2870
uključujući i bolest kalem protiv domaćina.
02:59
It happens when the immune system generated by the donor cells
55
179176
3160
Do toga dolazi kada imuni sistem koji su sagradile ćelije donora
03:02
attacks the patient’s organs.
56
182336
2390
napadne pacijentove organe.
03:04
This life-threatening condition occurs in about 30–50% of patients
57
184726
4450
Ova smrtonosna bolest događa se kod oko 30 do 50 procenata pacijenata
03:09
who receive donor cells from anyone other than an identical twin,
58
189176
4241
koji prime ćelije od bilo koga ko nije njihov jednojajčani blizanac,
03:13
particularly when the stem cells are collected
59
193417
2235
posebno ako su matične ćelije uzete
03:15
from the blood as opposed to the bone marrow.
60
195652
2334
iz krvi, a ne iz koštane srži.
03:17
Patients may take immunosuppressant medications
61
197986
2820
Pacijenti mogu uzeti imunosupresivne lekove,
03:20
or certain immune cells may be removed from the donated sample
62
200806
3200
ili se određene imunoćelije mogu ukloniti iz doniranog uzorka
03:24
in order to reduce the risk of graft-versus-host disease.
63
204006
3430
kako bi se smanjio rizik od bolesti kalem protiv domaćina.
03:27
But even if a patient avoids graft-versus-host disease,
64
207436
3345
Međutim, čak iako pacijent izbegne bolest kalem protiv domaćina,
03:30
their immune system may reject the donor cells.
65
210781
2879
njegov imuni sistem može odbiti donorove ćelije.
03:33
So it’s crucial to find the best match possible in the first place.
66
213660
4310
Stoga je pre svega ključno pronaći najboljeg mogućeg donora.
03:37
Key regions of the genetic code determine how the immune system
67
217970
3055
Važni delovi genetskog koda određuju kako imuni sistem
03:41
identifies foreign cells.
68
221025
2035
identifikuje strane ćelije.
03:43
If these regions are similar in the donor and the recipient,
69
223060
2938
Ako su ti delovi slični kod donora i kod primaoca,
03:45
the recipient’s immune system is more likely to accept the donor cells.
70
225998
4262
veća je verovatnoća da će imuni sistem primaoca prihvatiti ćelije donora.
03:50
Because these genes are inherited, the best matches are often siblings.
71
230260
4543
Zato što se ovi geni nasleđuju,
najveće podudaranje će biti između braće i sestara.
03:54
But many patients who need a bone marrow transplant
72
234803
2813
Međutim, mnogi pacijenti kojima je potrebna transplantacija srži
03:57
don’t have a matched family member.
73
237616
2857
nemaju člana porodice koji bi mogao biti donor.
04:00
Those patients turn to donor registries of volunteers
74
240473
2930
Ti pacijenti se obraćaju registrima donora
04:03
willing to offer their bone marrow.
75
243403
2480
gde se mogu naći ljudi koji bi dobrovoljno dali koštanu srž.
04:05
All it takes to be on the registry is a cheek swab to test for a genetic match.
76
245883
4310
Sve što je potrebno da se nađete u registru
jeste bris usta kojim se testira genetska podudarnost.
04:10
And in many cases, the donation itself
77
250193
2259
U mnogim slučajevima samo doniranje
04:12
isn’t much more complicated than giving blood.
78
252452
2971
nije ništa komplikovanije od davanja krvi.
04:15
It’s a way to save someone’s life
79
255423
1870
To je način da spasite nečiji život
04:17
with a resource that’s completely renewable.
80
257293
2870
resursom koji je u potpunosti obnovljiv.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7